m********g 发帖数: 10469 | 1 李克强在瑞士达沃斯出席“世经论坛工商理事会代表对话会”。
21日下午,李克强总理在瑞士达沃斯出席“世经论坛工商理事会代表对话会”。会
后李克强被各位工商大佬团团围住,李克强总理直接和他们用英文对话,被赞“
Excellent! ” |
h******1 发帖数: 16295 | 2 以前有个WSN海龟,说在美国做出了重大科技突破,老板称赞说:“中国人真伟大!”
后来发现,老板说的是"That's great."
那伙计曾任某大学“资深研究专家”、“副研究员”,和公司的“首席科学家”。
英文原文是 senior research specialist,research associate, & principal
scientist |
j***i 发帖数: 4975 | 3 在国内时,我碰到一位年轻的GE首席科学家...后来才知道,是LEAD SCIENTIST...属于GE
入门的级别...
【在 h******1 的大作中提到】 : 以前有个WSN海龟,说在美国做出了重大科技突破,老板称赞说:“中国人真伟大!” : 后来发现,老板说的是"That's great." : 那伙计曾任某大学“资深研究专家”、“副研究员”,和公司的“首席科学家”。 : 英文原文是 senior research specialist,research associate, & principal : scientist
|
h******1 发帖数: 16295 | 4 相似的还有银行“副总裁”。
GE
【在 j***i 的大作中提到】 : 在国内时,我碰到一位年轻的GE首席科学家...后来才知道,是LEAD SCIENTIST...属于GE : 入门的级别...
|
j***i 发帖数: 4975 | 5 hahahaha
【在 h******1 的大作中提到】 : 相似的还有银行“副总裁”。 : : GE
|
h***f 发帖数: 4541 | |
c*****g 发帖数: 21627 | 7 这很耐人寻味啊
从字面上翻译,没什么问题。
从情感上,差太远了
话说国内的公司,title的inflation也很严重
比如一个底层销售员,名片上都印的“高级客户经理”
【在 h******1 的大作中提到】 : 以前有个WSN海龟,说在美国做出了重大科技突破,老板称赞说:“中国人真伟大!” : 后来发现,老板说的是"That's great." : 那伙计曾任某大学“资深研究专家”、“副研究员”,和公司的“首席科学家”。 : 英文原文是 senior research specialist,research associate, & principal : scientist
|
r*****g 发帖数: 9999 | 8 这个principal对应的中文是什么?这边principal都烂了大街了,说首席的确夸张了点。
【在 h******1 的大作中提到】 : 以前有个WSN海龟,说在美国做出了重大科技突破,老板称赞说:“中国人真伟大!” : 后来发现,老板说的是"That's great." : 那伙计曾任某大学“资深研究专家”、“副研究员”,和公司的“首席科学家”。 : 英文原文是 senior research specialist,research associate, & principal : scientist
|
c*******o 发帖数: 8869 | 9 HOHO,鄙人几年前在国内一个民营企业讲座,人家的海报上就是“首席”科学家。俺回
信说principal翻译成首席字面中没错,但是有吹嘘之嫌,人家说您太谦虚了这么叫听
好, 呵呵。
点。
【在 r*****g 的大作中提到】 : 这个principal对应的中文是什么?这边principal都烂了大街了,说首席的确夸张了点。
|