l********o 发帖数: 5629 | 1 马路对面是across the street,房子对面是opposite the house.
尼玛中文就都是“对面”。
中文就是词汇少,不精确。
马路对面的真正意思是穿过马路。 | d*******3 发帖数: 8598 | | c****n 发帖数: 4129 | 3 奇怪!你怎么还赖在我们中文版里不走?
【在 l********o 的大作中提到】 : 马路对面是across the street,房子对面是opposite the house. : 尼玛中文就都是“对面”。 : 中文就是词汇少,不精确。 : 马路对面的真正意思是穿过马路。
| j****i 发帖数: 68152 | 4 因为他妈逼喜欢中国人的鸡巴操。老外的鸡巴他妈不喜欢,爱国啊。
【在 c****n 的大作中提到】 : 奇怪!你怎么还赖在我们中文版里不走?
| q********i 发帖数: 4290 | 5 马路对面和房子对面你区别不开?你脑子进水了?
【在 l********o 的大作中提到】 : 马路对面是across the street,房子对面是opposite the house. : 尼玛中文就都是“对面”。 : 中文就是词汇少,不精确。 : 马路对面的真正意思是穿过马路。
|
|