由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 谷歌闹乌龙!“俄罗斯人”被译成“侵略者
相关主题
俄总理呼吁乌克兰整顿全国秩序俄方暂不召回驻日大使 梅德韦杰夫将再登岛视察
[视频+文字]俄罗斯总统梅德韦杰夫北大演讲日本首相当面抗议俄总统登岛 俄方强力回应
梅德韦杰夫抵达大连开始访华 将与胡锦涛会谈俄南部城市遭武装分子袭击
中俄发表联合声明 在领土等核心利益相互支持就快打起来了。
中俄发表联合声明 在领土等核心利益相互支持萨科齐欲致电梅德韦杰夫商讨叙利亚问题遭拒绝
中俄发表联合声明:互相支持领土完整梅德韦杰夫称不排除未来再度参选总统可能性
俄总统计划再次造访有争议岛普京绝杀梅德韦杰夫震动全球:中俄要联合干美国了
俄方称梅德韦杰夫拟视察日俄争议另外三座岛屿俄罗斯转向亚洲不可避免 不会因此依赖中国
相关话题的讨论汇总
话题: 俄罗斯话题: 译成话题: 谷歌话题: 乌克兰语话题: 侵略者
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
w*********r
发帖数: 42116
1
俄罗斯媒体5日报道,谷歌翻译开始以“完全独特的方式”将一些词句从乌克兰语翻译
成俄语,比如将“俄罗斯联邦”译成“魔都”。
俄新社称,在乌克兰语翻译成俄语时,谷歌翻译“随意”解读了一些有关俄罗斯以及俄
罗斯人的词句,例如将“俄罗斯联邦”翻译成“魔都”(该词出自英国作家约翰·托尔
金的小说《魔戒》)。如果输入俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫的姓“拉夫罗夫”,
则译文里出现的是“忧郁的小马”。此外,据乌克兰媒体称,“俄罗斯人”还被译成了
“侵略者”。
《共青团真理报》对此评论称,这是“基辅方面的宣传信息战”。
俄新社指出,类似曲解翻译已经不止一次。2015年夏天,乌克兰语词组“革命的尊严”
被翻译成俄语时出现的竟是“乌克兰的政治危机”。2010年,“美国应受到指责,俄罗
斯应受到指责,奥巴马应受到指责,梅德韦杰夫应受到指责”在英译俄时却成了“美国
没有罪,俄罗斯有罪,奥巴马没有罪,梅德韦杰夫有罪”。
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
俄罗斯转向亚洲不可避免 不会因此依赖中国中俄发表联合声明 在领土等核心利益相互支持
俄罗斯被禁止参加里约残奥会 梅德韦杰夫:无耻!中俄发表联合声明:互相支持领土完整
俄总理:可动用一切手段反击美国俄总统计划再次造访有争议岛
乌克兰总理不会说乌克兰语俄方称梅德韦杰夫拟视察日俄争议另外三座岛屿
俄总理呼吁乌克兰整顿全国秩序俄方暂不召回驻日大使 梅德韦杰夫将再登岛视察
[视频+文字]俄罗斯总统梅德韦杰夫北大演讲日本首相当面抗议俄总统登岛 俄方强力回应
梅德韦杰夫抵达大连开始访华 将与胡锦涛会谈俄南部城市遭武装分子袭击
中俄发表联合声明 在领土等核心利益相互支持就快打起来了。
相关话题的讨论汇总
话题: 俄罗斯话题: 译成话题: 谷歌话题: 乌克兰语话题: 侵略者