z**********e 发帖数: 22064 | |
d*********u 发帖数: 2952 | 2 麻痹我老不是说火箭军叫huojian force么?
中央看来是没采纳啊
火箭中国人发明的
叫个毛的rocket呢? |
k**********4 发帖数: 16092 | 3 中国人民解放军陆军的英文全称应该是 ,People's Liberation Army Army
or Army of the People's Liberation Army这么这么别扭
【在 z**********e 的大作中提到】
|
h******k 发帖数: 15372 | 4 陆军就直接叫People's Liberation Army,跟US Army一样。或者改成People's
Liberation Army Troops。
前者更好,海军就叫People's Liberation Navy,空军People's Liberation Air
Force。
【在 k**********4 的大作中提到】 : 中国人民解放军陆军的英文全称应该是 ,People's Liberation Army Army : or Army of the People's Liberation Army这么这么别扭
|
z**m 发帖数: 3080 | 5 日 怎么还叫解放军。
应该叫 china army navy air force。 |
h******k 发帖数: 15372 | 6 因为台湾还没有解放!
【在 z**m 的大作中提到】 : 日 怎么还叫解放军。 : 应该叫 china army navy air force。
|
b*******8 发帖数: 37364 | 7 公布英译名,好比韩国规定Seoul的中文翻译,属于脱裤子放屁 |
h******k 发帖数: 15372 | 8 译名还是很重要的。
朝鲜早就废除了汉字,所以金日成、金正日后面大家都根据动作的趋势估计第三代领导
人应该是金将日,结果金正日突然挂了,朝鲜公布的指定领导人中方从来没有资料,于
是根据朝鲜方面提供的朝鲜拼音结合朝鲜领导人的命名规则给翻译成中文“金正淫”,
表示其对长辈的尊重。没想到朝鲜方面看到中国报纸上“金正淫”几个字非常生气,认
为受到了国辱,紧急找中方交涉。朝鲜认为虽然“正淫”在动作方面对前两代长辈是尊
重,但是这表示意淫,连任何实质性动作都没有,是对朝鲜第三代领导人能力的污蔑!
中方没有办法,只好让朝鲜方面提供官方汉字翻译。
朝鲜方面召集各方面的汉学专家研究了几个星期后,通过外交照会正式通知中方,第三
代领导人的名字汉字写法为“金正摁”,即有实质性动作又对长辈表达了尊重,恪守了
主体命名规则。
【在 b*******8 的大作中提到】 : 公布英译名,好比韩国规定Seoul的中文翻译,属于脱裤子放屁
|
m**c 发帖数: 7349 | |
e*****s 发帖数: 7359 | 10 pla army planavy 台沙比 太沙比了 |
w******i 发帖数: 736 | 11 个人觉得“中国人民解放军陆军”的译法或许可以为“People's Liberation Army -
Land Force”。
发信人: helpdesk (), 信区: Military
标 题: Re: 中国人民解放军相关英文译名公布
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jan 14 12:20:04 2016, 美东)
陆军就直接叫People's Liberation Army,跟US Army一样。或者改成People's
Liberation Army Troops。
前者更好,海军就叫People's Liberation Navy,空军People's Liberation Air
Force。
【在 k**********4 的大作中提到】 : 中国人民解放军陆军的英文全称应该是 ,People's Liberation Army Army : or Army of the People's Liberation Army这么这么别扭
|