由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 非要游行,唯一正确的口号是:Peter Liang is sold!
相关主题
民族主义的困境Peter Liang能不能起诉NYPD和NYCHA?
美国新闻媒体的信誉还不如塔斯社,新华社了,哈哈这个梁的确是丢人
游行抗议目标锁定NYPD声援Peter梁,2020全美华人大游行
小黄人的洗脚令人作呕支持游行,但这件事绝对不要把黑人当靶子
中国赠马其顿校车,美国人民非常不满Peter Liang什么时候被警察局开除的?什么时候拒绝用警察工会律师的?
NYPD第一时间回应:梁Peter已经被开除ZTAsians are not scapegoat!
为Peter Liang白宫请愿游行是非常错误的策略
梁警官事件,火力应该集中在纽约警局和法官这次PETER LIANG事件游行的意义
相关话题的讨论汇总
话题: out话题: liang话题: sold话题: peter话题: sell
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
V********n
发帖数: 3061
1
其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
h*********n
发帖数: 11319
2
支持
千万不要tmd变成支持NYPD这帮人渣了

【在 V********n 的大作中提到】
: 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
V********n
发帖数: 3061
3
强烈建议把Liang was sold out列入游行口号,因为这次游行不能触犯黑人,不能攻
击和干扰司法体系,需要平衡的方面比较多,不好冲过界。但是我们是可以充分利用白
人的正义感、负罪感和荣誉感,很多白人黑人心里都很清楚这次梁是个替罪羊,是被
NYPD拿出卖
的。
西方人整体是有强烈的正义感、荣誉感和平等观念的,要不黑人作为少数族裔搞民权运
动早给白人整死了,就是因为白人有正义感荣誉感平等观念,所以才给黑人腾出了那么
大地盘。所以如果直接了当指出NYPD玩政治手段出卖梁,推他出来当替罪羊,梁和整个
华裔是可以得到来自黑人白人劳模的很多同情的。
z****g
发帖数: 3509
4
这是什么英文?英文母语的人肯定看不懂。说人被sold在英语里只有说奴隶的情况下会
用。你是想说出卖吗?英文那叫betray。这种英文水平还想要政治地位?
c***c
发帖数: 21374
5
这个english表达有问题

【在 V********n 的大作中提到】
: 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
V********n
发帖数: 3061
6
批评的对,正确的应该是 sell out.,我语感不好!
但是我觉得betray不好!因为那比较接近“背叛”,而NYPD应该由责任take care of
组织内的成员梁,却没有做到,反而把他踢出来党祭品,我觉得sell out比较好。欢迎
批评。
维基百科关于sell out的各层面含义的解释:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sold_Out_(disambiguation)

【在 z****g 的大作中提到】
: 这是什么英文?英文母语的人肯定看不懂。说人被sold在英语里只有说奴隶的情况下会
: 用。你是想说出卖吗?英文那叫betray。这种英文水平还想要政治地位?

o***o
发帖数: 11767
7
sold out?买完了?啥时候补货?

【在 V********n 的大作中提到】
: 批评的对,正确的应该是 sell out.,我语感不好!
: 但是我觉得betray不好!因为那比较接近“背叛”,而NYPD应该由责任take care of
: 组织内的成员梁,却没有做到,反而把他踢出来党祭品,我觉得sell out比较好。欢迎
: 批评。
: 维基百科关于sell out的各层面含义的解释:
: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sold_Out_(disambiguation)

z****g
发帖数: 3509
8
出卖=sell out? 呵呵,你这个英语水平还是不要给人建议口号了。

【在 V********n 的大作中提到】
: 批评的对,正确的应该是 sell out.,我语感不好!
: 但是我觉得betray不好!因为那比较接近“背叛”,而NYPD应该由责任take care of
: 组织内的成员梁,却没有做到,反而把他踢出来党祭品,我觉得sell out比较好。欢迎
: 批评。
: 维基百科关于sell out的各层面含义的解释:
: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sold_Out_(disambiguation)

z****g
发帖数: 3509
9
哈哈,说得好。

【在 o***o 的大作中提到】
: sold out?买完了?啥时候补货?
V********n
发帖数: 3061
10
sell someone out就是出卖某人的意思。

【在 o***o 的大作中提到】
: sold out?买完了?啥时候补货?
相关主题
NYPD第一时间回应:梁Peter已经被开除ZTPeter Liang能不能起诉NYPD和NYCHA?
为Peter Liang白宫请愿这个梁的确是丢人
梁警官事件,火力应该集中在纽约警局和法官声援Peter梁,2020全美华人大游行
进入Military版参与讨论
n*****t
发帖数: 22014
11
其实皮特是 trade in 了

【在 o***o 的大作中提到】
: sold out?买完了?啥时候补货?
m**********e
发帖数: 12525
12
哈哈,
chinatown练摊的这英语水平呱呱呱啊
Peter Liang is sold out!
梁彼得卖完了!

【在 V********n 的大作中提到】
: 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
V********n
发帖数: 3061
o***o
发帖数: 11767
14
sorry, Peter Liang is temporarily out of stock
z****g
发帖数: 3509
15
你这句话固然不错,但是这个短语用在被动语态非常不自然,你理解吗?

【在 V********n 的大作中提到】
: sell someone out就是出卖某人的意思。
V********n
发帖数: 3061
16
[1] sell somebody out
[2] betray; double-cross
[3] give one away
sell out = 出賣,可用在很多情況
betray = 背叛...
V********n
发帖数: 3061
17
这个我接受批评,用在被动语态的时候似乎不是很自然,没有上下语境加强联系的话,
似乎不太好,有点让人觉得“梁卖完了”的感觉。我在找是不是有著名的简洁的口号可
以表达同样的意思的。

【在 z****g 的大作中提到】
: 你这句话固然不错,但是这个短语用在被动语态非常不自然,你理解吗?
o***o
发帖数: 11767
18
Peter Liang is on sell.
咋样?
z****g
发帖数: 3509
19
被动语态只能用betray,不然就用主动语态NYPD sold Liang out.

【在 V********n 的大作中提到】
: 这个我接受批评,用在被动语态的时候似乎不是很自然,没有上下语境加强联系的话,
: 似乎不太好,有点让人觉得“梁卖完了”的感觉。我在找是不是有著名的简洁的口号可
: 以表达同样的意思的。

V********n
发帖数: 3061
20
其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子,
似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。
相关主题
支持游行,但这件事绝对不要把黑人当靶子游行是非常错误的策略
Peter Liang什么时候被警察局开除的?什么时候拒绝用警察工会律师的?这次PETER LIANG事件游行的意义
Asians are not scapegoat!如果不斗争Having An Asian Judge Works Against NYPD Cop Peter Liang
进入Military版参与讨论
z****g
发帖数: 3509
21
主语是I可以。

【在 V********n 的大作中提到】
: 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子,
: 似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。

o***o
发帖数: 11767
22
看清楚后边还有个by 。。。

【在 V********n 的大作中提到】
: 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子,
: 似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。

o***o
发帖数: 11767
23
嫖客找妓女睡觉,妓女说 sorry, I'm sold out

【在 z****g 的大作中提到】
: 主语是I可以。
z****g
发帖数: 3509
24
另外要使用过去时。

【在 V********n 的大作中提到】
: 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子,
: 似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。

z****g
发帖数: 3509
25
I was sold out 是可以的,基本没有歧义。

【在 o***o 的大作中提到】
: 嫖客找妓女睡觉,妓女说 sorry, I'm sold out
G*******n
发帖数: 6889
26
麻痹,chinglish,什么"sold out",应该用“xxx is betrayed”,而且为避免疑惑,
应该写明by whom
o***o
发帖数: 11767
27
妓女昨天没空,今天主动找嫖客,说昨天 was sold out。今天available了

【在 z****g 的大作中提到】
: I was sold out 是可以的,基本没有歧义。
z****g
发帖数: 3509
28
你跟我抬什么杠?I was sold out. 肯定可以表达“我被背叛了”的意思,是比较不正
式的表达。

i

【在 o***o 的大作中提到】
: 妓女昨天没空,今天主动找嫖客,说昨天 was sold out。今天available了
V********n
发帖数: 3061
29
我仔细查了很多sell out的用法和例句,其中第三人称,还有we,主动语态,被动语态
,都可以这么用,也不一定要加by someone,这个说法其实还算常见。
看看这个黑人老哥对欧巴马的控诉:
Black Man on Obama: We' been betrayed, sold out!
https://m.youtube.com/watch?v=aVw75zZUvaI
看看对希拉里的评论:
The betrayal that should haunt Hillary Clinton: How she sold out working
women & then never apologized
http://www.salon.com/2015/11/02/the_betrayal_that_should_haunt_

【在 z****g 的大作中提到】
: 主语是I可以。
h******1
发帖数: 16295
30
en, no rain check.
相关主题
关于中文被动语态,那个傻逼开始用的“被”字美国新闻媒体的信誉还不如塔斯社,新华社了,哈哈
机房重地,非请莫入游行抗议目标锁定NYPD
民族主义的困境小黄人的洗脚令人作呕
进入Military版参与讨论
V********n
发帖数: 3061
31
有些大小将军对这个口号的批评,是有些道理的,有些则可能看多书面语,口语中不常
用sell out 不习惯,也不喜欢。反正有则改之,无则加勉,我确实也不知道换成
betray,语感上哪个更好。就当我一家之言,留在这里,给大家参考吧!
I*3
发帖数: 7012
32
Sacrificed

【在 V********n 的大作中提到】
: 有些大小将军对这个口号的批评,是有些道理的,有些则可能看多书面语,口语中不常
: 用sell out 不习惯,也不喜欢。反正有则改之,无则加勉,我确实也不知道换成
: betray,语感上哪个更好。就当我一家之言,留在这里,给大家参考吧!

I*3
发帖数: 7012
33
Sacrificed

【在 V********n 的大作中提到】
: 有些大小将军对这个口号的批评,是有些道理的,有些则可能看多书面语,口语中不常
: 用sell out 不习惯,也不喜欢。反正有则改之,无则加勉,我确实也不知道换成
: betray,语感上哪个更好。就当我一家之言,留在这里,给大家参考吧!

I*3
发帖数: 7012
34
棋里的弃子,保车用的。老外一看就知道什么意思。

【在 I*3 的大作中提到】
: Sacrificed
I*3
发帖数: 7012
35
而且有种莫名的悲壮感。比sold out高十几条街。麻痹。

【在 I*3 的大作中提到】
: 棋里的弃子,保车用的。老外一看就知道什么意思。
V********n
发帖数: 3061
36
说实在话,我对betray,sacrifice,sell out....这些词的细微差别,一点都没感觉
,不知道哪个更有力,更符合这个场合,语感不好得承认。
但是看看我上面引用的黑哥们对欧巴马的背叛的控诉,媒体对希拉里背叛妇女选票的嘲
讽,都用了sell out。也许这个词也不差?

【在 I*3 的大作中提到】
: Sacrificed
V********n
发帖数: 3061
37
不排除你是对的,但是我觉得那是你用中文语境在体会那个感觉,说不定人家觉得文绉
绉没有力量?至少我自认没有这个语感能分辨好坏!

【在 I*3 的大作中提到】
: 而且有种莫名的悲壮感。比sold out高十几条街。麻痹。
I*3
发帖数: 7012
38
betray 比较平淡就事论事。sell out 有种调侃嘲讽的味道。都没有深度,不能给人想
象。不是最好的。
sacrificed 有一种人为刀俎的境界,比较好地诠释了梁被当作弃子,摆在祭台上的
场景。麻痹。

【在 V********n 的大作中提到】
: 说实在话,我对betray,sacrifice,sell out....这些词的细微差别,一点都没感觉
: ,不知道哪个更有力,更符合这个场合,语感不好得承认。
: 但是看看我上面引用的黑哥们对欧巴马的背叛的控诉,媒体对希拉里背叛妇女选票的嘲
: 讽,都用了sell out。也许这个词也不差?

I*3
发帖数: 7012
39
而且betray,sell out都默认了梁也有责任,只是同伙没有相助,任其倒霉。
sacrificed 则把梁也放在受害者的位置,麻痹纯洁得象祭坛上被扒光了的无助少女,
任人宰割。

【在 I*3 的大作中提到】
: betray 比较平淡就事论事。sell out 有种调侃嘲讽的味道。都没有深度,不能给人想
: 象。不是最好的。
: sacrificed 有一种人为刀俎的境界,比较好地诠释了梁被当作弃子,摆在祭台上的
: 场景。麻痹。

V********n
发帖数: 3061
40
圣洁无辜?那是不是吹过头了?
不过,betray和sell out在这里确实多少有点本来要同流合污却被人踢出来的感觉。

【在 I*3 的大作中提到】
: 而且betray,sell out都默认了梁也有责任,只是同伙没有相助,任其倒霉。
: sacrificed 则把梁也放在受害者的位置,麻痹纯洁得象祭坛上被扒光了的无助少女,
: 任人宰割。

相关主题
小黄人的洗脚令人作呕为Peter Liang白宫请愿
中国赠马其顿校车,美国人民非常不满梁警官事件,火力应该集中在纽约警局和法官
NYPD第一时间回应:梁Peter已经被开除ZTPeter Liang能不能起诉NYPD和NYCHA?
进入Military版参与讨论
G******g
发帖数: 2275
41
游行口号要短小精悍,很少用完整的句子,别的不说,这里没必要用全名,去掉Peter
只用Liang即可

【在 V********n 的大作中提到】
: 圣洁无辜?那是不是吹过头了?
: 不过,betray和sell out在这里确实多少有点本来要同流合污却被人踢出来的感觉。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
这次PETER LIANG事件游行的意义中国赠马其顿校车,美国人民非常不满
如果不斗争Having An Asian Judge Works Against NYPD Cop Peter LiangNYPD第一时间回应:梁Peter已经被开除ZT
关于中文被动语态,那个傻逼开始用的“被”字为Peter Liang白宫请愿
机房重地,非请莫入梁警官事件,火力应该集中在纽约警局和法官
民族主义的困境Peter Liang能不能起诉NYPD和NYCHA?
美国新闻媒体的信誉还不如塔斯社,新华社了,哈哈这个梁的确是丢人
游行抗议目标锁定NYPD声援Peter梁,2020全美华人大游行
小黄人的洗脚令人作呕支持游行,但这件事绝对不要把黑人当靶子
相关话题的讨论汇总
话题: out话题: liang话题: sold话题: peter话题: sell