V********n 发帖数: 3061 | 1 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号! |
h*********n 发帖数: 11319 | 2 支持
千万不要tmd变成支持NYPD这帮人渣了
【在 V********n 的大作中提到】 : 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
|
V********n 发帖数: 3061 | 3 强烈建议把Liang was sold out列入游行口号,因为这次游行不能触犯黑人,不能攻
击和干扰司法体系,需要平衡的方面比较多,不好冲过界。但是我们是可以充分利用白
人的正义感、负罪感和荣誉感,很多白人黑人心里都很清楚这次梁是个替罪羊,是被
NYPD拿出卖
的。
西方人整体是有强烈的正义感、荣誉感和平等观念的,要不黑人作为少数族裔搞民权运
动早给白人整死了,就是因为白人有正义感荣誉感平等观念,所以才给黑人腾出了那么
大地盘。所以如果直接了当指出NYPD玩政治手段出卖梁,推他出来当替罪羊,梁和整个
华裔是可以得到来自黑人白人劳模的很多同情的。 |
z****g 发帖数: 3509 | 4 这是什么英文?英文母语的人肯定看不懂。说人被sold在英语里只有说奴隶的情况下会
用。你是想说出卖吗?英文那叫betray。这种英文水平还想要政治地位? |
c***c 发帖数: 21374 | 5 这个english表达有问题
【在 V********n 的大作中提到】 : 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
|
V********n 发帖数: 3061 | 6 批评的对,正确的应该是 sell out.,我语感不好!
但是我觉得betray不好!因为那比较接近“背叛”,而NYPD应该由责任take care of
组织内的成员梁,却没有做到,反而把他踢出来党祭品,我觉得sell out比较好。欢迎
批评。
维基百科关于sell out的各层面含义的解释:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sold_Out_(disambiguation)
【在 z****g 的大作中提到】 : 这是什么英文?英文母语的人肯定看不懂。说人被sold在英语里只有说奴隶的情况下会 : 用。你是想说出卖吗?英文那叫betray。这种英文水平还想要政治地位?
|
o***o 发帖数: 11767 | 7 sold out?买完了?啥时候补货?
【在 V********n 的大作中提到】 : 批评的对,正确的应该是 sell out.,我语感不好! : 但是我觉得betray不好!因为那比较接近“背叛”,而NYPD应该由责任take care of : 组织内的成员梁,却没有做到,反而把他踢出来党祭品,我觉得sell out比较好。欢迎 : 批评。 : 维基百科关于sell out的各层面含义的解释: : https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sold_Out_(disambiguation)
|
z****g 发帖数: 3509 | 8 出卖=sell out? 呵呵,你这个英语水平还是不要给人建议口号了。
【在 V********n 的大作中提到】 : 批评的对,正确的应该是 sell out.,我语感不好! : 但是我觉得betray不好!因为那比较接近“背叛”,而NYPD应该由责任take care of : 组织内的成员梁,却没有做到,反而把他踢出来党祭品,我觉得sell out比较好。欢迎 : 批评。 : 维基百科关于sell out的各层面含义的解释: : https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sold_Out_(disambiguation)
|
z****g 发帖数: 3509 | 9 哈哈,说得好。
【在 o***o 的大作中提到】 : sold out?买完了?啥时候补货?
|
V********n 发帖数: 3061 | 10 sell someone out就是出卖某人的意思。
【在 o***o 的大作中提到】 : sold out?买完了?啥时候补货?
|
|
|
n*****t 发帖数: 22014 | 11 其实皮特是 trade in 了
【在 o***o 的大作中提到】 : sold out?买完了?啥时候补货?
|
m**********e 发帖数: 12525 | 12 哈哈,
chinatown练摊的这英语水平呱呱呱啊
Peter Liang is sold out!
梁彼得卖完了!
【在 V********n 的大作中提到】 : 其它口号都是傻逼!千万不要有五星红旗和中文口号!
|
V********n 发帖数: 3061 | |
o***o 发帖数: 11767 | 14 sorry, Peter Liang is temporarily out of stock |
z****g 发帖数: 3509 | 15 你这句话固然不错,但是这个短语用在被动语态非常不自然,你理解吗?
【在 V********n 的大作中提到】 : sell someone out就是出卖某人的意思。
|
V********n 发帖数: 3061 | 16 [1] sell somebody out
[2] betray; double-cross
[3] give one away
sell out = 出賣,可用在很多情況
betray = 背叛... |
V********n 发帖数: 3061 | 17 这个我接受批评,用在被动语态的时候似乎不是很自然,没有上下语境加强联系的话,
似乎不太好,有点让人觉得“梁卖完了”的感觉。我在找是不是有著名的简洁的口号可
以表达同样的意思的。
【在 z****g 的大作中提到】 : 你这句话固然不错,但是这个短语用在被动语态非常不自然,你理解吗?
|
o***o 发帖数: 11767 | 18 Peter Liang is on sell.
咋样? |
z****g 发帖数: 3509 | 19 被动语态只能用betray,不然就用主动语态NYPD sold Liang out.
【在 V********n 的大作中提到】 : 这个我接受批评,用在被动语态的时候似乎不是很自然,没有上下语境加强联系的话, : 似乎不太好,有点让人觉得“梁卖完了”的感觉。我在找是不是有著名的简洁的口号可 : 以表达同样的意思的。
|
V********n 发帖数: 3061 | 20 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子,
似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。 |
|
|
z****g 发帖数: 3509 | 21 主语是I可以。
【在 V********n 的大作中提到】 : 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子, : 似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。
|
o***o 发帖数: 11767 | 22 看清楚后边还有个by 。。。
【在 V********n 的大作中提到】 : 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子, : 似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。
|
o***o 发帖数: 11767 | 23 嫖客找妓女睡觉,妓女说 sorry, I'm sold out
【在 z****g 的大作中提到】 : 主语是I可以。
|
z****g 发帖数: 3509 | 24 另外要使用过去时。
【在 V********n 的大作中提到】 : 其实我偶尔都会在英美电影里听到过“i got fucking sold (out) by..."的句子, : 似乎《血钻》里就有,但是一时找不出来在哪个片段。
|
z****g 发帖数: 3509 | 25 I was sold out 是可以的,基本没有歧义。
【在 o***o 的大作中提到】 : 嫖客找妓女睡觉,妓女说 sorry, I'm sold out
|
G*******n 发帖数: 6889 | 26 麻痹,chinglish,什么"sold out",应该用“xxx is betrayed”,而且为避免疑惑,
应该写明by whom |
o***o 发帖数: 11767 | 27 妓女昨天没空,今天主动找嫖客,说昨天 was sold out。今天available了
【在 z****g 的大作中提到】 : I was sold out 是可以的,基本没有歧义。
|
z****g 发帖数: 3509 | 28 你跟我抬什么杠?I was sold out. 肯定可以表达“我被背叛了”的意思,是比较不正
式的表达。
i
【在 o***o 的大作中提到】 : 妓女昨天没空,今天主动找嫖客,说昨天 was sold out。今天available了
|
V********n 发帖数: 3061 | 29 我仔细查了很多sell out的用法和例句,其中第三人称,还有we,主动语态,被动语态
,都可以这么用,也不一定要加by someone,这个说法其实还算常见。
看看这个黑人老哥对欧巴马的控诉:
Black Man on Obama: We' been betrayed, sold out!
https://m.youtube.com/watch?v=aVw75zZUvaI
看看对希拉里的评论:
The betrayal that should haunt Hillary Clinton: How she sold out working
women & then never apologized
http://www.salon.com/2015/11/02/the_betrayal_that_should_haunt_
【在 z****g 的大作中提到】 : 主语是I可以。
|
h******1 发帖数: 16295 | |
|
|
V********n 发帖数: 3061 | 31 有些大小将军对这个口号的批评,是有些道理的,有些则可能看多书面语,口语中不常
用sell out 不习惯,也不喜欢。反正有则改之,无则加勉,我确实也不知道换成
betray,语感上哪个更好。就当我一家之言,留在这里,给大家参考吧! |
I*3 发帖数: 7012 | 32 Sacrificed
【在 V********n 的大作中提到】 : 有些大小将军对这个口号的批评,是有些道理的,有些则可能看多书面语,口语中不常 : 用sell out 不习惯,也不喜欢。反正有则改之,无则加勉,我确实也不知道换成 : betray,语感上哪个更好。就当我一家之言,留在这里,给大家参考吧!
|
I*3 发帖数: 7012 | 33 Sacrificed
【在 V********n 的大作中提到】 : 有些大小将军对这个口号的批评,是有些道理的,有些则可能看多书面语,口语中不常 : 用sell out 不习惯,也不喜欢。反正有则改之,无则加勉,我确实也不知道换成 : betray,语感上哪个更好。就当我一家之言,留在这里,给大家参考吧!
|
I*3 发帖数: 7012 | 34 棋里的弃子,保车用的。老外一看就知道什么意思。
【在 I*3 的大作中提到】 : Sacrificed
|
I*3 发帖数: 7012 | 35 而且有种莫名的悲壮感。比sold out高十几条街。麻痹。
【在 I*3 的大作中提到】 : 棋里的弃子,保车用的。老外一看就知道什么意思。
|
V********n 发帖数: 3061 | 36 说实在话,我对betray,sacrifice,sell out....这些词的细微差别,一点都没感觉
,不知道哪个更有力,更符合这个场合,语感不好得承认。
但是看看我上面引用的黑哥们对欧巴马的背叛的控诉,媒体对希拉里背叛妇女选票的嘲
讽,都用了sell out。也许这个词也不差?
【在 I*3 的大作中提到】 : Sacrificed
|
V********n 发帖数: 3061 | 37 不排除你是对的,但是我觉得那是你用中文语境在体会那个感觉,说不定人家觉得文绉
绉没有力量?至少我自认没有这个语感能分辨好坏!
【在 I*3 的大作中提到】 : 而且有种莫名的悲壮感。比sold out高十几条街。麻痹。
|
I*3 发帖数: 7012 | 38 betray 比较平淡就事论事。sell out 有种调侃嘲讽的味道。都没有深度,不能给人想
象。不是最好的。
sacrificed 有一种人为刀俎的境界,比较好地诠释了梁被当作弃子,摆在祭台上的
场景。麻痹。
【在 V********n 的大作中提到】 : 说实在话,我对betray,sacrifice,sell out....这些词的细微差别,一点都没感觉 : ,不知道哪个更有力,更符合这个场合,语感不好得承认。 : 但是看看我上面引用的黑哥们对欧巴马的背叛的控诉,媒体对希拉里背叛妇女选票的嘲 : 讽,都用了sell out。也许这个词也不差?
|
I*3 发帖数: 7012 | 39 而且betray,sell out都默认了梁也有责任,只是同伙没有相助,任其倒霉。
sacrificed 则把梁也放在受害者的位置,麻痹纯洁得象祭坛上被扒光了的无助少女,
任人宰割。
【在 I*3 的大作中提到】 : betray 比较平淡就事论事。sell out 有种调侃嘲讽的味道。都没有深度,不能给人想 : 象。不是最好的。 : sacrificed 有一种人为刀俎的境界,比较好地诠释了梁被当作弃子,摆在祭台上的 : 场景。麻痹。
|
V********n 发帖数: 3061 | 40 圣洁无辜?那是不是吹过头了?
不过,betray和sell out在这里确实多少有点本来要同流合污却被人踢出来的感觉。
【在 I*3 的大作中提到】 : 而且betray,sell out都默认了梁也有责任,只是同伙没有相助,任其倒霉。 : sacrificed 则把梁也放在受害者的位置,麻痹纯洁得象祭坛上被扒光了的无助少女, : 任人宰割。
|
|
|
G******g 发帖数: 2275 | 41 游行口号要短小精悍,很少用完整的句子,别的不说,这里没必要用全名,去掉Peter
只用Liang即可
【在 V********n 的大作中提到】 : 圣洁无辜?那是不是吹过头了? : 不过,betray和sell out在这里确实多少有点本来要同流合污却被人踢出来的感觉。
|