由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 比利时的法外之地---苍白无力的欧洲普世主义
相关主题
女主持人向共和党叫板:支持川普,你站出来!美帝准备接受难民了16年8万, 17年16万
给我悄悄话] 本文已被民主党议员v5:要求国务院尽快安置1万叙利亚难民 (转载)
西方民主制度社会的现实与本质OSU师生曾努力争取接收更多穆斯林难民 (转载)
赤瓜礁海战,一场不光彩的胜利叙利亚今天杀了75个示威者,砰,砰呯呯
白宫请愿了:Immediately cease relocating Syrian "Refugees"叙利亚总统巴沙尔·阿萨德接受中国凤凰卫视专访
叙利亚来的自杀杀手只有15岁ZTDHS承认:Al Qaeda Terrorists Entered United States Through Refugee Program
奥巴马要接收叙利亚的难民了。这个世界为啥那么仇恨共产党?
法国情报部门的失误负责任大国:美帝参议员呼吁美帝接受叙利亚难民
相关话题的讨论汇总
话题: postreply话题: europe话题: 2441话题: 群组话题: reads
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
k**********4
发帖数: 16092
1
Europe’s Bloodless Universalism
作者:Theodore Dalrymple @ 2015-11-19
译者:Veidt(@Veidt)
校对:Drunkplane(@Drunkplane-zny)
来源:Library of Law and Liberty,http://www.libertylawsite.org/2015/11/19/europes-bloodless-universalism/
By now the story of Omar Ismail Mostefai, the first of the perpetrators of
the Paris attacks to be named, is depressingly familiar. One could almost
have written his biography before knowing anything about him. A petty
criminal of Algerian parentage from what all the world now calls the
banlieue, he was sustained largely by the social security system, an
erstwhile fan of rap music, and a votary of what might be called the
continuation of criminality by other means, which is to say Islamism and the
grandiose purpose in life that it gives to its adherents. For feeble minds,
the extremity of the consequences for self and others serves as some kind
of guarantee that their cause is just.
到今天,巴黎袭击事件中第一个确定姓名的案犯Omar Ismail Mostefai的故事已经家喻
户晓了。即使对他完全不了解,人们也能凭猜测为他写出一本传记。一个小混混,有着
阿尔及利亚血统,成长于今天被世人称为“暴力街区”的市郊,主要依靠社保体系生活
,曾经是饶舌音乐的爱好者,热诚地致力于伊斯兰教和它给予信徒们的宏伟人生目标—
—或者,从另一种意义上也可以说,是持续犯罪。对那些意志薄弱的人来说,最终将自
己和他人带向死亡,也有着某种正当理由。
Nor was the connection to Molenbeek, a neighborhood in Brussels where at
least three of the terrorists lived, much of a surprise to anyone. Brussels
—the “capital of Europe,” be it remembered—is slightly more than a
quarter Muslim, and nearly 100 percent of Molenbeek’s residents are Muslims
of North African background. When a few years ago I was shown around the
place, my acquaintances told me it was virtually extraterritorial as far as
the Belgian state was concerned—apart from the collection of social
security, of course.
而他与莫伦贝克区(至少三名参与巴黎恐袭的恐怖分子都来自这里)之间的联系也丝毫
不会让人感到惊奇。布鲁塞尔——人们记忆中的“欧洲之都”——的穆斯林人口占比略
高于四分之一,而几乎所有的莫伦贝克区居民都是北非裔穆斯林。几年前一些熟人带着
我在那里参观的时候,他们告诉我,对比利时政府来说,这个区域几乎就是“免受司法
管辖的治外之地”——当然,除了它还享受着这个国家的社保体系之外。
All the women wore headscarves, and the young men dressed like American rap
music fans. The police rarely entered and were far more concerned not to
offend Muslim sensibilities—for example, by not being seen to eat during
Ramadan—than to find or capture the miscreants who made the area so
dangerously crime-ridden. Businesses there (so my guides told me) paid no
taxes but were not investigated for evasion by the tax authorities: it was
the tax authorities who did the evading.
那里所有的女人都戴着头巾,而年轻男人都穿得像是美国饶舌音乐的狂热粉丝。警察很
少进入这个区域,相比追踪和抓捕那些将这里变成一个犯罪猖獗之地的恶棍,他们更关
心的是千万不要触碰到穆斯林的敏感之处——例如,不要在斋月期间被穆斯林看到在白
天吃东西。在那里做各种生意(我的导游告诉我)都不交税,而且也不会受到税务局的
调查:相反,税务局只要一听这个地方就会躲得远远的。
Everyone knew Islamist preaching and plotting were rife in Molenbeek, but
nothing was done to stop it, in order to keep the tense and fragile peace
going as long as possible. Sympathy for terrorism was the norm—or, it would
be more correct to say, that no one dared publicly voice opposition to it.
所有人都知道,莫伦贝克区伊斯兰极端分子的宣传策划工作十分猖獗,却没有任何加以
阻止的努力,而这只是为了将现有的脆弱和平状态维持得尽量久一些。对恐怖主义的同
情成为常态——或者更准确的说,没有谁敢于公开反对。
If my informants were right, this was the perfect place for psychopaths with
an illusion of purpose to flourish and make plans undisturbed by the
authorities, while being supported by the welfare state. Events since have
demonstrated that they did not exaggerate (as, to my regret, I rather
suspected at the time that they did, for alarm is so often disproportionate
to the reality that gives rise to it).
如果告诉我这些的人是对的,那么对于那些抱有疯狂幻想并且希望在不受当局干扰的状
态下筹划自己行动的疯子们而言,这里就是人间天堂,与此同时,他们还能够享受福利
国家的支持。之后发生的事件已经证明了他们并没有夸大其词(而令我后悔的是,当时
他们提醒我时,我也对他们的看法表示怀疑,相比警告成真后人们所面对的残酷现实,
之前的警告声总是显得微不足道)。
Recall that the terrorists who were disarmed on the train from Amsterdam to
Paris in August came from Molenbeek, as did the man who killed four people
at the Jewish Museum in Brussels in 2014. More volunteers to fight for ISIS
have come from Molenbeek than anywhere else in Europe.
回想一下,今年8月那帮在阿姆斯特丹开往巴黎的火车上被人们提前发现并解除了武装
的恐怖分子就来自于莫伦贝克区,而那个2014年在布鲁塞尔的犹太人博物馆里杀害了4
个人的凶手也同样来自那里。莫伦贝克区为ISIS提供了比全欧洲任何其它地方都要多的
志愿战士。
The Belgian Prime Minister, Charles Michel, has now virtually admitted that
the area was extraterritorial to Belgium, and out of all control. The time
had come “to focus more on repression,” he said. But whether the
determination or sufficient political unity necessary to carry it out will
last is doubtful. Repression requires discrimination; we live in a regime in
which murderers may come and go, but social security goes on forever.
现在,比利时首相米歇尔实际上已经承认该区域已成比利时的“治外之地”,并且已经
完全失去了控制。他说,现在应该“把更多的注意力集中在压制上”。但这种决心是否
能得以坚持,或者,为实现这一目标所必须的足够的政治团结能够得以坚持,是值得怀
疑的。压制就意味着区别对待,但在我们如今生活的这个社会制度下,杀人犯来来去去
,而社会保障则永不中断。
Do we have the stomach to tar many people with the same brush? That we now
know that terrorists among the Syrian refugees have entered Europe, which
was precisely the objection of those opposed to accepting them (who were
vilified by immigration-liberals for their moral obtuseness or nastiness,
and have been proven right, which is even more unforgivable), now raises the
disturbing question: How many innocent people should Europe accept for one
suicide bomber?
但我们要不要一竿子打倒一船人呢?现在我们已经知道,有些恐怖分子藏在叙利亚难民
队伍里混入了欧洲,这正是之前那些反对接纳叙利亚难民入欧的人们所提出的拒绝理由
(为了诋毁他们,那些移民自由派们给他们扣上了“道德迟钝”或“道德败坏”之类的
帽子,但最终事实证明他们的担忧是对的,这就让我们所犯下的错误变得更加不可原谅
),而现状又给我们提出了一个令人困扰的问题:为了一个自杀式炸弹袭击者欧洲要接
纳多少无辜的难民?
A striking thing about the immigration debate before the massacres of
November 13 was the almost complete absence of references, at least by the
“respectable” politicians, to the national interest of the various
countries. The debate was couched in Kantian moral terms. Sweden, for
example, which has no imperative to take refugees other than moral
grandiosity and its desire to feel itself virtuous, has had a hard enough
time integrating the immigrants it has already taken; their entry has made
that country one with nearly the highest crime rate in Western Europe.
Current family re-unification laws in Europe mean that the numbers any
country agrees to take will soon be expanded.
11月13日的巴黎大屠杀发生之前,在有关移民政策的辩论中令人吃惊的一点是,几乎完
全没有人——至少那些“令人尊敬的”政客们中没有人——提及各国的国家利益。这场
辩论是以一种康德式道德辩论的方式进行的。举例来说,除了道德上华而不实的崇高感
以及让自己觉得高尚之外,瑞典并没有任何必要去接收难民,整合已接收的难民也让其
已经历了一段非常困难的时期;这些难民进入之后,几乎把瑞典变成了整个西欧犯罪率
最高的国家。而当前欧洲有关家庭重聚的法律则意味着,很快每个国家都将同意接收数
量更多的难民。
There is a real moral dilemma, of course. Recently in Bodrum, on the Aegean
coast of Turkey, I was approached by a family of four Syrian refugees
begging for alms. The father of the family showed me his Syrian passport (
precisely of the kind so easily forged by the terrorists), but all I could
see was his wife and two small children who were obviously bereft of support
and who would obviously suffer without charity. That day, 22 refugees were
reported drowned as they tried to reach Turkey by boat, an occurrence so
regular that it was not reported in the Western press. No one undertakes
such a journey lightly: only safety or an egocentric thirst for “martyrdom
” could impel him.
显然,这里有个道德困境。最近在土耳其爱琴海沿岸城市博德鲁姆,一个叙利亚难民的
四口之家走近我,希望我能施舍给他们些什么。这家的父亲给我看了他的叙利亚护照(
正是那种恐怖分子非常容易伪造的护照),但我所看到的只是他妻子和两个年幼的孩子
所表现出的无助,如果得不到施舍,他们显然会吃很多苦。在同一天,当地新闻报道了
22名难民在乘船试图前往土耳其的途中溺水身亡的消息,而由于这类事情发生得如此频
繁,西方媒体甚至都没有报道这条消息。没有人会轻易选择踏上这样一段旅途:只有对
安全的强烈渴求或是个人主义的“殉道”热望才能让人踏上这条路。
Europe has nothing equivalent to national interest, and if it did, it would
have no way of acting on it. A kind of bloodless universalism has rushed in
to fill the vacuum, whose consequences are now visible to all. The first
thing President Hollande tried to do after the attacks was close the borders
; he now talks (understandably, of course) of national security. He talks
also of defeating ISIS militarily, but France, along with all of the other
European countries, has run down its armed forces in the name of the social
security that paid for at least some of the terrorists.
欧洲没有国家利益之类的东西,即使有,也不存在以之为名做些什么的政治途径。于是
一种苍白无力的普世主义便趁虚而入填补了这一空白,其后果已经呈现在了每个人面前
。巴黎恐怖袭击发生后,奥朗德总统试图做的第一件事就是关闭边境;他现在开始谈论
国家安全了(当然,这可以理解)。他同样开始谈论军事打击ISIS,然而法国和其它的
欧洲国家一样,已经以社保资金不足为由削减了自己武装力量,而这些钱中至少有一部
分落入了恐怖分子的口袋。
Just because Europe’s weakness is clear doesn’t mean that our heads are
clear. Three days after the attacks, the most influential newspaper in
Britain (and in certain ways the best), the liberal-Left Guardian, ran 40
small photos of some the victims, with the headline, “Killed in the
Pitiless Name of Terrorism.”
虽然欧洲的弱点已展露无遗,但这并不意味着我们的脑子就清醒了。在巴黎恐怖袭击发
生仅仅三天之后,英国最具影响力的报纸(从某些角度说也是最好的)——左翼自由派
的《卫报》,刊登了40张遇害者的小幅照片,而使用的标题则是“以冷酷的恐怖主义之
名而遭杀害”。
They were not killed in the pitiless name of terrorism, of course. They were
killed in the pitiless name of Islam—not the only possible interpretation
if Islam, no doubt, but still in its name. In the cowardice of this headline
was the encapsulated all the weakness of Europe, a real encouragement to
the terrorists.
当然,他们并非以冷酷的恐怖主义之名而被杀死。他们是以冷酷无情的伊斯兰之名而被
杀死——是的,这不是解读伊斯兰的唯一方式,但这些杀戮仍是以伊斯兰之名而行。《
卫报》标题中所表现出的懦弱是今天欧洲所有弱点的集中体现,而这对恐怖分子们来说
则是一种实实在在的激励。
(编辑:辉格@whigzhou)
已有0位网友点赞!
您的位置: 文学城 » 论坛 » 时事述评 » 比利时的法外之地---苍白
无力的欧洲普世主义
所有跟帖:
• 这次的痛,依然不会让欧洲“领悟”,因为既得利益者们,并无性命之忧,也
无须和中产一样忧虑自己的腰包。 -2441- ♀ 给 2441 发送悄悄话 2441 的博客首页
2441 的个人群组 (0 bytes) (6 reads) 03/24/2016 postreply 18:43:03
• 欧洲确实没办法,只有两个选择:失去国家或倒退放弃“普世价值”,放弃几
十年文化价值观上的进步。 -听听意见- ♀ 给 听听意见 发送悄悄话 听听意见 的博
客首页 听听意见 的个人群组 (74 bytes) (57 reads) 03/24/2016 postreply 19:07:
34
• “普世价值”并没有错,错在他们只是在“普世价值”的幌子下,净干那些龌
龊的事,将别人的国家炸烂 -lisi- ♀ 给 lisi 发送悄悄话 lisi 的个人群组 (0
bytes) (4 reads) 03/24/2016 postreply 19:36:41
• 不是因为什么普世。主要是欧洲实现多文化(multi-culture)政策的恶果。 -
QualityWithoutName- ♂ 给 QualityWithoutName 发送悄悄话 QualityWithoutName
的博客首页 QualityWithoutName 的个人群组 (0 bytes) (6 reads) 03/24/2016
postreply 19:10:35
• 没普世哪能有多元文化政策? -听听意见- ♀ 给 听听意见 发送悄悄话 听听
意见 的博客首页 听听意见 的个人群组 (0 bytes) (1 reads) 03/24/2016 postreply
19:30:16
• 说点政治不太正确的话,欧洲是被美国所累 -derKerl- ♂ 给 derKerl 发送
悄悄话 derKerl 的博客首页 derKerl 的个人群组 (482 bytes) (129 reads) 03/24/
2016 postreply 20:27:38
• 说实在的,价值观不该强加人家,让人家自主经营,Trump就这观点,很
common sense。人家觉得好,会主动学。不学也别强加 -Narnar- ♀ 给 Narnar 发送
悄悄话 Narnar 的个人群组 (0 bytes) (3 reads) 03/24/2016 postreply 20:53:23
• 一个被刻意长期世代被”栽培“只能靠福利生存的群体,胃口会越来越大,而
且,福利稍有闪失,就会闹事,但 -2441- ♀ 给 2441 发送悄悄话 2441 的博客首页
2441 的个人群组 (447 bytes) (27 reads) 03/25/2016 postreply 05:35:16
• 欧洲政治正确更厉害啊,不知老百姓还要继续付出多少代价,可怕 -Narnar-
♀ 给 Narnar 发送悄悄话 Narnar 的个人群组 (0 bytes) (9 reads) 03/24/2016
postreply 21:35:15
• 问题是你是比利时国家,不是难民营。 -精神饱满- ♀ 给 精神饱满 发送悄
悄话 精神饱满 的个人群组 (0 bytes) (2 reads) 03/25/2016 postreply 03:47:19
• There you go. -2441- ♀ 给 2441 发送悄悄话 2441 的博客首页 2441 的个
人群组 (0 bytes) (0 reads) 03/25/2016 postreply 05:36:29
• 白人喜欢扮演上帝的角色,这就是报应 -ayk- ♂ 给 ayk 发送悄悄话 ayk 的
个人群组 (0 bytes) (0 reads) 03/25/2016 postreply 06:27:03
加跟帖:
笔名: 密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
标题:
内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发
视频] [如何贴音乐]
文学城简介
广告服务
联系我们
招聘信息
注册笔名
申请版主
收藏文学城
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy,
or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2016 wenxuecity.com All right reserved. Privacy
Statement & Terms of Use
Click here
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
负责任大国:美帝参议员呼吁美帝接受叙利亚难民白宫请愿了:Immediately cease relocating Syrian "Refugees"
美帝的作弊小将们必须每人/家接收三到五个中东难民!叙利亚来的自杀杀手只有15岁ZT
小日本太精了!坚决不接收难民奥巴马要接收叙利亚的难民了。
默大妈的历史地位会比胡乱邦高吗?法国情报部门的失误
女主持人向共和党叫板:支持川普,你站出来!美帝准备接受难民了16年8万, 17年16万
给我悄悄话] 本文已被民主党议员v5:要求国务院尽快安置1万叙利亚难民 (转载)
西方民主制度社会的现实与本质OSU师生曾努力争取接收更多穆斯林难民 (转载)
赤瓜礁海战,一场不光彩的胜利叙利亚今天杀了75个示威者,砰,砰呯呯
相关话题的讨论汇总
话题: postreply话题: europe话题: 2441话题: 群组话题: reads