l********e 发帖数: 3986 | 1 English:Working With sb together. |
l******r 发帖数: 18699 | 2 我时常跟人说,挑语法错误的人是最傻逼的
【在 l********e 的大作中提到】 : English:Working With sb together.
|
o***n 发帖数: 2074 | 3 你觉得中国的国书有很多语法错语很美?
【在 l******r 的大作中提到】 : 我时常跟人说,挑语法错误的人是最傻逼的
|
l********e 发帖数: 3986 | 4 Stupid is as stupid does.
【在 l******r 的大作中提到】 : 我时常跟人说,挑语法错误的人是最傻逼的
|
l******r 发帖数: 18699 | 5 严格来讲,任何一部国书都可以挑出语法错误,如果你捧着本辞海或者文心雕龙的话
【在 o***n 的大作中提到】 : 你觉得中国的国书有很多语法错语很美?
|
l********e 发帖数: 3986 | 6 但不应该犯低级的错误。我的母语是中文,英语只是第二语言。我读这段都不舒服,何
况母语是英语的人。
【在 l******r 的大作中提到】 : 严格来讲,任何一部国书都可以挑出语法错误,如果你捧着本辞海或者文心雕龙的话
|
l******r 发帖数: 18699 | 7 所以你很low嘛
【在 l********e 的大作中提到】 : 但不应该犯低级的错误。我的母语是中文,英语只是第二语言。我读这段都不舒服,何 : 况母语是英语的人。
|
l********e 发帖数: 3986 | 8 “我们一起开买卖,与上帝同在”。不是“上帝和我们合作开买卖”。
“With God” 是成语。 |
l******t 发帖数: 55733 | 9 你能不英语这么nb行吗
【在 l********e 的大作中提到】 : “我们一起开买卖,与上帝同在”。不是“上帝和我们合作开买卖”。 : “With God” 是成语。
|
l********e 发帖数: 3986 | 10 “workERS ” <> "working"
not |
|
|
o******t 发帖数: 1994 | 11 working together with somebody. 你这个 Working With sb together, 听着很别扭
。 |
l********e 发帖数: 3986 | 12 你就不要用骨骼的匹配程序了,很傻的。我见过比它聪明多的代码。
not |
o***n 发帖数: 2074 | 13 别打脸了。 习胖说work together 是中美一起努力的意思,
not |
l********e 发帖数: 3986 | 14 对,Working together 就可以。毕竟我的母语是中文。
【在 o******t 的大作中提到】 : working together with somebody. 你这个 Working With sb together, 听着很别扭 : 。
|
l********e 发帖数: 3986 | 15 我建议他用中文说,然后让美国懂中文的翻译给床总统听。
【在 o***n 的大作中提到】 : 别打脸了。 习胖说work together 是中美一起努力的意思, : : not
|
o***n 发帖数: 2074 | 16 这个是翻译的问题,不会是习胖自己翻译的吧?
为什么土共的专业人才素质下降这么厉害?
【在 l********e 的大作中提到】 : 我建议他用中文说,然后让美国懂中文的翻译给床总统听。
|
h*****s 发帖数: 733 | 17 英文就是废话多,work with 已经有together的意思,没有必要还加个together。 |
o******t 发帖数: 1994 | 18 人家贺电说的: We look forward to working together with the new US
administration。 没有错误, 倒是你这个working with sb together 听着别扭。
【在 l********e 的大作中提到】 : 对,Working together 就可以。毕竟我的母语是中文。
|
l******r 发帖数: 18699 | 19 是为了强调
【在 h*****s 的大作中提到】 : 英文就是废话多,work with 已经有together的意思,没有必要还加个together。
|
l********e 发帖数: 3986 | 20 Beauty is as Beauty does. ....
【在 o******t 的大作中提到】 : 人家贺电说的: We look forward to working together with the new US : administration。 没有错误, 倒是你这个working with sb together 听着别扭。
|
|
|
l********e 发帖数: 3986 | 21 Chinglish style.
【在 l******r 的大作中提到】 : 是为了强调
|
l********e 发帖数: 3986 | 22 床铺是个商人,只看你做,不听你说。不给钱,讲多少都是放屁。
【在 l******r 的大作中提到】 : 是为了强调
|
p********1 发帖数: 2785 | |
a********e 发帖数: 275 | 24 我必须直言:楼主的少见多怪
working together with完全没有问题。
【在 l********e 的大作中提到】 : English:Working With sb together.
|
l********e 发帖数: 3986 | 25 Obama“resolves to work together” “ with Trump”
<>
Obama “resolves to” “work together with Trump”
在强调一遍,不要试图用骨骼的词语搜索,很烂的。而且就算找到了,自己好好读读,
对你的英语也是个提高。
【在 p********1 的大作中提到】 : 不要总自以为是,批判 Chingilish。看看这个电视台的 Britingilish. : Obama resolves to work together with Trump : http://www.itv.com/news/update/2016-11-09/obama-and-trump-have-warm-conversation-and-resolve-to-work-together/
|
a********e 发帖数: 275 | 26 同意!越是语言大师,语法越不重要,故意为之的语法错误也成为语言艺术的一部分。
【在 l******r 的大作中提到】 : 我时常跟人说,挑语法错误的人是最傻逼的
|
l********e 发帖数: 3986 | 27 美国人可以理解chinglish, 没问题。但作为国书,这很丢中国政府外交部
的面子,他们太不专业。
【在 a********e 的大作中提到】 : 我必须直言:楼主的少见多怪 : working together with完全没有问题。
|
l********e 发帖数: 3986 | 28 美语注重简洁,这是遵循海明威的传统。
杨梅大疮也很美丽,但那毕竟是行为艺术。不要污了大师二字。
【在 a********e 的大作中提到】 : 同意!越是语言大师,语法越不重要,故意为之的语法错误也成为语言艺术的一部分。
|
a********e 发帖数: 275 | 29 再给你讲一遍:work together with ...是完完全全正确的英文。
你挑出这个问题,恰恰说明你是个Chinglish, period.
【在 l********e 的大作中提到】 : 美国人可以理解chinglish, 没问题。但作为国书,这很丢中国政府外交部 : 的面子,他们太不专业。
|
l********e 发帖数: 3986 | 30 Beauty is as Beauty does,...
【在 a********e 的大作中提到】 : 再给你讲一遍:work together with ...是完完全全正确的英文。 : 你挑出这个问题,恰恰说明你是个Chinglish, period.
|
|
|
L********r 发帖数: 1067 | 31 working together with好像很常见吧,哪有错误了 |
l********e 发帖数: 3986 | 32 We are working together.
I am working with you.
or
We are working together with you.
I am working together with you.
Any questions?
【在 L********r 的大作中提到】 : working together with好像很常见吧,哪有错误了
|
p********1 发帖数: 2785 | 33 再说一遍,阁下真的不要自以为是,过于自信。你挑的这个用法根本没错。
【在 l********e 的大作中提到】 : Obama“resolves to work together” “ with Trump” : <> : Obama “resolves to” “work together with Trump” : 在强调一遍,不要试图用骨骼的词语搜索,很烂的。而且就算找到了,自己好好读读, : 对你的英语也是个提高。
|
l********e 发帖数: 3986 | 34 我只是表明“together with”在一个语句里如果只表达一个意思,没有必要同时使用
。这种用法是一种中式语言的盲肠。就如“虽然。。。但是。。。”在英语里只有“B
UT”一个词。
【在 p********1 的大作中提到】 : 再说一遍,阁下真的不要自以为是,过于自信。你挑的这个用法根本没错。
|
p********1 发帖数: 2785 | 35 "working together" with 有啥问题?难道那么多编词典的都错了?当然,"working
with" 也没错。
【在 l********e 的大作中提到】 : 我只是表明“together with”在一个语句里如果只表达一个意思,没有必要同时使用 : 。这种用法是一种中式语言的盲肠。就如“虽然。。。但是。。。”在英语里只有“B : UT”一个词。
|