m*******h 发帖数: 2005 | 1 我总结不出来,我只举个例子
你比如想表达this house is good.
中文你一般就会说
这房子真好
这房子太好了
这房子很好
这房子挺好
但实际上加上真和太和很都比好的意思更强了
而用挺修饰有感觉比好的意思弱了
直接说这房子好总觉得不顺口 |
d**s 发帖数: 4741 | |
m*******h 发帖数: 2005 | 3 鼠食不好 连英文也不好 你讲讲
: 你的中文不好
【在 d**s 的大作中提到】 : 你的中文不好
|
s********t 发帖数: 199 | |
d**s 发帖数: 4741 | 5 诗曰 有那其居
【在 m*******h 的大作中提到】 : 鼠食不好 连英文也不好 你讲讲 : : : 你的中文不好 :
|
m*****e 发帖数: 10963 | |
m*******h 发帖数: 2005 | 7 口语大白话呢 现在 没几个人这么说话现在
: 诗曰 有那其居
【在 d**s 的大作中提到】 : 诗曰 有那其居
|
s********t 发帖数: 199 | |
i********r 发帖数: 12113 | 9 这房子好好
【在 m*******h 的大作中提到】 : 口语大白话呢 现在 没几个人这么说话现在 : : : 诗曰 有那其居 :
|
s********i 发帖数: 17328 | 10 无法表达good这个概念。
【在 s********t 的大作中提到】 : 这算什么问题?
|
|
|
s********i 发帖数: 17328 | 11 不错是not bad不是good
【在 m*****e 的大作中提到】 : 这房子不错。 : 不到十个字
|
s********t 发帖数: 199 | 12 这个房子好!
当然可以这么讲
这个电脑好
这个手机好
这个游戏好
这首歌好
我经常这么说啊,这和你们方言有关吧,导致你们不习惯说好。可能方言会加个语气词
这个房子好啊!
:无法表达good这个概念。
:【 在 solarlight (MC重金属愚公) 的大作中提到: 】 |
m*******h 发帖数: 2005 | 13 对,就是有的词直接用不和习惯,非得再加一个词修饰它,或者换一个词(比如上面有
人说用 不错 替代 好)。但是这个修饰,和替换,我想多少都会偏离那个词本身的意
思吧?
: 无法表达good这个概念。
【在 s********i 的大作中提到】 : 不错是not bad不是good
|
s********t 发帖数: 199 | 14 可能是你们那里把好当副词讲
:对,就是有的词直接用不和习惯,非得再加一个词修饰它,或者换一个词(比如上面
有人说用 不错 替代 好)。但是这个修饰,和替换,我想多少都会偏离那个词本身的意
:思吧? |
s********i 发帖数: 17328 | 15 中文很少有人这么说话。。。比如,How are you today? I am good!....你今天怎么
样?我好!
【在 s********t 的大作中提到】 : 这个房子好! : 当然可以这么讲 : 这个电脑好 : 这个手机好 : 这个游戏好 : 这首歌好 : 我经常这么说啊,这和你们方言有关吧,导致你们不习惯说好。可能方言会加个语气词 : 这个房子好啊! : : :无法表达good这个概念。
|
d**s 发帖数: 4741 | 16 法轮大法好
十个字字字
【在 m*******h 的大作中提到】 : 口语大白话呢 现在 没几个人这么说话现在 : : : 诗曰 有那其居 :
|
b********e 发帖数: 1100 | 17 法轮大法好
Falun Da Fa is good
【在 s********t 的大作中提到】 : 这个房子好! : 当然可以这么讲 : 这个电脑好 : 这个手机好 : 这个游戏好 : 这首歌好 : 我经常这么说啊,这和你们方言有关吧,导致你们不习惯说好。可能方言会加个语气词 : 这个房子好啊! : : :无法表达good这个概念。
|
m*****e 发帖数: 10963 | 18 谁说英语的good就一定是中文的好字?你举的例子不就是不能够吗?
大学没选修过“英语翻译”吧?
你这么“good”强弱一分析,按你的理解,它就是不错的意思了,为啥非要
往中文的“好”字上弄?
: 不错是not bad不是good
【在 s********i 的大作中提到】 : 中文很少有人这么说话。。。比如,How are you today? I am good!....你今天怎么 : 样?我好!
|
c*********g 发帖数: 1 | 19 是的。這也造成很多中國人說英語時也愛加very. 比如This is very good. 實際上想
表達的只是good |
d****o 发帖数: 32610 | 20 有理
【在 b********e 的大作中提到】 : 法轮大法好 : Falun Da Fa is good
|
|
|
d****o 发帖数: 32610 | 21 三哥呢?为啥老说veil veil good
【在 c*********g 的大作中提到】 : 是的。這也造成很多中國人說英語時也愛加very. 比如This is very good. 實際上想 : 表達的只是good
|
V********u 发帖数: 80 | |
s*******u 发帖数: 676 | 23 中文里直接用形容词一般是比较的意思,比如说这房子好,通常是指和几个房子比较,
这个好。如果是说状态,都会加个副词。这和英文不一样,所以我们中国人说英文的时
候,喜欢在形容词前加副词。
【在 m*******h 的大作中提到】 : 我总结不出来,我只举个例子 : 你比如想表达this house is good. : 中文你一般就会说 : 这房子真好 : 这房子太好了 : 这房子很好 : 这房子挺好 : 但实际上加上真和太和很都比好的意思更强了 : 而用挺修饰有感觉比好的意思弱了 : 直接说这房子好总觉得不顺口
|
s********i 发帖数: 17328 | 24 估计绝大多数中国人都不知道这东种语法叫啥,这玩意叫“形容词谓语句”。感觉中文
不是用语法来定义说法,而是有了说法再去想语法。 |
s********t 发帖数: 199 | 25 毛主席好
共产党好
LOL
:中文很少有人这么说话。。。比如,How are you today? I am good!....你今天怎么
:样?我好! |
s********i 发帖数: 17328 | 26 这就是问题所在,同一个词同样的意思,不能同样表达。最近看小孩做英文作业有感。
。。英文的读写是一致的,语法也是一致的,受教育的过程中,会学会正确的表达方式
。而中文的口语和书面语言太不一样了。
怎么
【在 s********t 的大作中提到】 : 毛主席好 : 共产党好 : LOL : : :中文很少有人这么说话。。。比如,How are you today? I am good!....你今天怎么 : :样?我好!
|
s*******u 发帖数: 676 | 27 语法不都是对说法的归纳吗?难道有哪个猿人部落大家都憋着,先定出语法,再开口说
话的?
【在 s********i 的大作中提到】 : 估计绝大多数中国人都不知道这东种语法叫啥,这玩意叫“形容词谓语句”。感觉中文 : 不是用语法来定义说法,而是有了说法再去想语法。
|
s********i 发帖数: 17328 | 28 我觉得这正是问题所在,理论来自实践,反过来要指导实践。。。中文没有这个反馈的
过程。你学语文的时候,有谁教你怎么讲话么?没有。。。你只要把作文写好就行了,
至于你怎么说,随便,别人能听懂就完了。中文的书面语言是可以把意思表达清楚的,
但日程生活中没有人那么说话,就导致了口语随意,反过来又影响写作。
【在 s*******u 的大作中提到】 : 语法不都是对说法的归纳吗?难道有哪个猿人部落大家都憋着,先定出语法,再开口说 : 话的?
|
l******r 发帖数: 18699 | 29 我早发现中文有问题了,我都是把中文有问题的地方替换成英文
【在 m*******h 的大作中提到】 : 我总结不出来,我只举个例子 : 你比如想表达this house is good. : 中文你一般就会说 : 这房子真好 : 这房子太好了 : 这房子很好 : 这房子挺好 : 但实际上加上真和太和很都比好的意思更强了 : 而用挺修饰有感觉比好的意思弱了 : 直接说这房子好总觉得不顺口
|
V********u 发帖数: 80 | |
|
|
v*****1 发帖数: 2200 | 31 你的中文太TM好了
:我总结不出来,我只举个例子
: |
d******w 发帖数: 2213 | 32 我也真是服了你们一拨人。这房子好中文口语里大量说好不好。更多时候会说这/那是
个好房子。菌斑几大月经讨论者之中文落后开始了 |
s*******u 发帖数: 676 | 33 小学学过,什么定语之类的,当时就没整明白,现在也没有多少印象了。
语言是交流的工具,归纳出语法是教人如何明确地表达自己的意思。如果一种说法大家
都明白,但是不符合语法,那么是语法归纳得不好,需要与时俱进了。英语也是这样,
如果一定文化程度的人大多接受一种说法,那这种说法就会被纳入语法。
【在 s********i 的大作中提到】 : 我觉得这正是问题所在,理论来自实践,反过来要指导实践。。。中文没有这个反馈的 : 过程。你学语文的时候,有谁教你怎么讲话么?没有。。。你只要把作文写好就行了, : 至于你怎么说,随便,别人能听懂就完了。中文的书面语言是可以把意思表达清楚的, : 但日程生活中没有人那么说话,就导致了口语随意,反过来又影响写作。
|