B******s 发帖数: 1 | 1 manfredzhang读中学的时候尽学毛选4卷了,没学过“惯性”,所以看到英文写
Fictitious force就以为是“虚力”,他妈的Fictitious force在中文里有约定俗成的
译法叫“惯性”,就是wiki Fictitious force条的中文也叫惯性。 |
m**e 发帖数: 12 | |
B******s 发帖数: 1 | 3 丫创造性的引入“虚力”,认为这个是虚构的,可有可无。所以说英文害死人,这人望
文生义,只知道虚力”,不知道这个“虚力”其实就是惯性。
条子:你闯红灯了
manfredzhang:我早就刹车了
条子:但你的车过线了
manfredzhang:那是不可能的,我早刹车了,车被“虚力”推出来的,跟我无关
【在 m**e 的大作中提到】 : 哈哈,这个傻逼的智商只会ps税单啊。
|
s*********2 发帖数: 1572 | 4 美帝都沦落到找这样的当狗粮了,可悲啊。还有伊朗转手卖核潜艇兑现的。 |
o***s 发帖数: 1 | 5 有个虚力,不过那个英语叫做virtual stress
而小德张的虚力源自翻译软件 |
x******g 发帖数: 33885 | 6 自己傻逼 跟文革没关系
【在 B******s 的大作中提到】 : manfredzhang读中学的时候尽学毛选4卷了,没学过“惯性”,所以看到英文写 : Fictitious force就以为是“虚力”,他妈的Fictitious force在中文里有约定俗成的 : 译法叫“惯性”,就是wiki Fictitious force条的中文也叫惯性。
|
d**********r 发帖数: 188 | 7 manfredzhang 是会中文的三哥。没见过文革
【在 B******s 的大作中提到】 : manfredzhang读中学的时候尽学毛选4卷了,没学过“惯性”,所以看到英文写 : Fictitious force就以为是“虚力”,他妈的Fictitious force在中文里有约定俗成的 : 译法叫“惯性”,就是wiki Fictitious force条的中文也叫惯性。
|