由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 加媒:终于 永别了 再见 拜拜…孟晚舟请别再回来了
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
c******i
发帖数: 1
1
《温哥华太阳报》发表专栏作家达芙妮·布拉汉姆(Daphne Bramham)的署名文章,“
孟晚舟自由了,那么现在怎么办?”。文章开篇写道:“这么久了,永别了,再见,拜
拜。孟晚舟,请不要回来了。”
特鲁多9月24日宣布被关押在中国的两个迈克尔获释
文章列举了孟晚舟事件对中加关系各个层面的影响并指出,“孟晚舟的被捕--以及两位
迈克尔被关押是对中国日益增长的敌意的导火索,对中国日益增长的安全关切、中国在
香港不断升级的好斗行为、对穆斯林少数民族维吾尔人的人权侵犯,以及被广泛认为源
自中国的全球大流行病助长了这种敌意。”
文章说,本月早些时候进行的Nanos民意调查显示,63%的人认为加拿大需要在与中国的
关系上更加强有力。“到目前为止,特鲁多政府的中国政策在很大程度上是一种绥靖和
沉默。虽然自由党声称要捍卫人权,但特鲁多和他的内阁在今年2月议会一致同意中国
对维吾尔人的做法符合联合国对文化种族灭绝的定义时却缺席。”
作者认为,“随着孟晚舟案的解决,两名迈克尔获释,以及其他人也有望被释放,政府
没有借口不表明它打算如何应对中国。在一个日益分裂且好战的世界中,加拿大可能只
能选边站。”
l****c
发帖数: 838
2
"So long" should not be translated into "这么久了".
"So long" simply means Good Bye.
Learn some real English. Even Google translate does it better.
Here is the original Article:
https://vancouversun.com/news/daphne-bramham-meng-wanzhou-is-free-so-now-
what
So long. Farewell. Auf Wiedersehen. Goodbye. And please, Meng Wanzhou, don’
t come back.
The Huawei executive can finally leave Vancouver and go home to China after
being freed Friday by a New York court that confirmed a “deferred
prosecution agreement” on charges of fraud and conspiracy.
Google translate:
再见。告别。奥夫·维德森再见。请孟万洲不要回来了
华为高管上周五被纽约一家法院释放后,终于可以离开温哥华回国。
a*********n
发帖数: 390
3
c****o
发帖数: 32446
4
Google translate

after

【在 l****c 的大作中提到】
: "So long" should not be translated into "这么久了".
: "So long" simply means Good Bye.
: Learn some real English. Even Google translate does it better.
: Here is the original Article:
: https://vancouversun.com/news/daphne-bramham-meng-wanzhou-is-free-so-now-
: what
: So long. Farewell. Auf Wiedersehen. Goodbye. And please, Meng Wanzhou, don’
: t come back.
: The Huawei executive can finally leave Vancouver and go home to China after
: being freed Friday by a New York court that confirmed a “deferred

1 (共1页)
进入Military版参与讨论