z*****n 发帖数: 36 | 1 明明汉语有抵制等词汇,台巴不用。
同理,“希拉里”翻译成“希拉蕊”也显得极为谄媚 |
i*****e 发帖数: 2810 | 2 确认是台湾人而不是香港人造的?
貌似从boycott音译而来,和车厘子一个来头。
就是没文化加崇洋媚外。不过清华还是北大教授也造出常凯申将军。 |
p*******k 发帖数: 488 | |
M********n 发帖数: 4650 | 4 这是因为开始是在支票背面签字以表示已接受。
【在 p*******k 的大作中提到】 : 还有“背书”(ENDORSE)这个词。
|
m*******n 发帖数: 4186 | 5 黃俄共疤最懂漢語,所以有通商寬衣的成語妙用
【在 z*****n 的大作中提到】 : 明明汉语有抵制等词汇,台巴不用。 : 同理,“希拉里”翻译成“希拉蕊”也显得极为谄媚
|
m*******n 发帖数: 4186 | 6
【在 z*****n 的大作中提到】 : 明明汉语有抵制等词汇,台巴不用。 : 同理,“希拉里”翻译成“希拉蕊”也显得极为谄媚
|
M********n 发帖数: 4650 | 7 我在必不成功
【在 m*******n 的大作中提到】
|
z*****n 发帖数: 36 | 8 我包是读错,你们巴子是脑子有病
[在 menyaihan (myh) 的大作中提到:]
:黃俄共疤最懂漢語,所以有通商寬衣的成語妙用 |