c*******e 发帖数: 5818 | 1 porridge 和 gruel, 都不对,
本人很喜欢喝 粥 !娃也还行, |
h**********2 发帖数: 1 | 2 grits比较像
【在 c*******e 的大作中提到】 : porridge 和 gruel, 都不对, : 本人很喜欢喝 粥 !娃也还行,
|
w*******r 发帖数: 3 | |
c*******e 发帖数: 5818 | 4 看照片 跟 gruel 类似,
关键是,西方好像是 “泡” 出来的, 粥是 熬出来的 ! 如果加 各种豆,还越熬越
香 !
【在 h**********2 的大作中提到】 : grits比较像
|
c*******e 发帖数: 5818 | 5 妈的,非得骂人吗 ?
看了,congee 很接近了,但好像 单指 大米粥 ?? |
B***i 发帖数: 1208 | 6 中国人喝粥的时候,西方人还在茹毛饮血。他们怎么会有粥这个好东西。你看粥这个字
,一看就知道怎么回事,中国古人造字就是这么讲究。
【在 c*******e 的大作中提到】 : porridge 和 gruel, 都不对, : 本人很喜欢喝 粥 !娃也还行,
|
p***n 发帖数: 17190 | 7 古代中國沒有 大同電鍋
所以是在水中煮 煮開之後米要撈出來
沒撈出來就是粥
下文就是偷聽少了 撈出來蒸熟的工序
所以用水直接煮白米成粥
宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议。二人进火,俱委而窃听。炊忘
著萆,饭落釜中"太丘问:" 炊何不馏?" 元方、季方长跪曰:" 大人与客语,乃俱窃听
,炊忘著箅,饭今成糜。" 太丘曰:" 尔颇有所识不?" 对曰:"仿佛志之。" 二子长
跪俱说,更相易夺,言无遗失。太丘曰:" 如此但糜自可,何必饭也?"
馏:把米放在水里煮开,再滤出蒸熟。
【在 c*******e 的大作中提到】 : 看照片 跟 gruel 类似, : 关键是,西方好像是 “泡” 出来的, 粥是 熬出来的 ! 如果加 各种豆,还越熬越 : 香 !
|
m****a 发帖数: 1 | |
c*******e 发帖数: 5818 | 9 谢谢你,
上边那个 二逼 好得瑟,扣她一脸粥 !
【在 m****a 的大作中提到】 : Congee : 不客气
|
c*******e 发帖数: 5818 | 10 有学问 !
【在 p***n 的大作中提到】 : 古代中國沒有 大同電鍋 : 所以是在水中煮 煮開之後米要撈出來 : 沒撈出來就是粥 : 下文就是偷聽少了 撈出來蒸熟的工序 : 所以用水直接煮白米成粥 : 宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议。二人进火,俱委而窃听。炊忘 : 著萆,饭落釜中"太丘问:" 炊何不馏?" 元方、季方长跪曰:" 大人与客语,乃俱窃听 : ,炊忘著箅,饭今成糜。" 太丘曰:" 尔颇有所识不?" 对曰:"仿佛志之。" 二子长 : 跪俱说,更相易夺,言无遗失。太丘曰:" 如此但糜自可,何必饭也?" : 馏:把米放在水里煮开,再滤出蒸熟。
|
S*********e 发帖数: 6 | |
B***i 发帖数: 1208 | 12 你个汉奸也配喝粥。
【在 c*******e 的大作中提到】 : 谢谢你, : 上边那个 二逼 好得瑟,扣她一脸粥 !
|
c*******e 发帖数: 5818 | 13 我查了查,不像,泡出来的 cereal,还稠 !
【在 S*********e 的大作中提到】 : 电饭锅上写的是porridge
|
c*******e 发帖数: 5818 | 14 你个狗腿子,有粥喝吗,米糊就不错了!
【在 B***i 的大作中提到】 : 你个汉奸也配喝粥。
|
S*E 发帖数: 3662 | 15 中文的粥也有不同含义。
古代富人施粥的粥和现在人吃的粥差别就很大。 |
p***n 发帖数: 17190 | 16 義大利(?)香米
當年在美國煮過
不是用蒸的
跟麵條一樣直接用煮的
先用清水煮 想吃多爛煮多爛
不過一般是煮水開15分鐘(跟通心粉一樣煮法)
然後撈出再泡在高湯中吃 高湯中甚至可以放 cheese
那肯定夠濃稠了
仔細想想上面處理方法就跟通心粉一樣
義大利文怎麼稱呼我就不知道了
比照上文 餾 的前期工序
煮熟之後濾出
這部分是一樣的
在中國濾出之後 可以在高湯中熬成粥 這個工序很麻煩
但是如果給病人養生 鱘魚湯粥 是這樣煮的
【在 c*******e 的大作中提到】 : 我查了查,不像,泡出来的 cereal,还稠 !
|
l**a 发帖数: 11 | 17 这种词不可能完全一致
汤是Soup
和中文的汤说的也不完全是一个东西 |
m*******k 发帖数: 839 | 18 portrige
【在 c*******e 的大作中提到】 : porridge 和 gruel, 都不对, : 本人很喜欢喝 粥 !娃也还行,
|
l********e 发帖数: 3986 | 19 粥要大小米熬,大小米欧洲都没有,自然没有米粥这个词,如同中国没有气死这个词。 |
y**h 发帖数: 3093 | 20 Porridge
【在 m*******k 的大作中提到】 : portrige
|
m*******k 发帖数: 839 | 21 对这个词还是书看静顿时学的,歌萨克人喝的那种大麦仁熬的就叫Porridge
【在 y**h 的大作中提到】 : Porridge
|
n********g 发帖数: 6504 | 22 congee。音译就是汉字。飞机餐牌上有。
【在 c*******e 的大作中提到】 : porridge 和 gruel, 都不对, : 本人很喜欢喝 粥 !娃也还行,
|
c*******e 发帖数: 5818 | 23 porridge ?
【在 m*******k 的大作中提到】 : portrige
|
c*******e 发帖数: 5818 | 24 you are right, so far, closest one is Congee ,,
【在 l**a 的大作中提到】 : 这种词不可能完全一致 : 汤是Soup : 和中文的汤说的也不完全是一个东西
|
r********n 发帖数: 7441 | 25 棒子面粥也可以说 grits
【在 m****a 的大作中提到】 : Congee : 不客气
|
d**********i 发帖数: 524 | 26 四匹今天死了多少了
【在 p***n 的大作中提到】 : 義大利(?)香米 : 當年在美國煮過 : 不是用蒸的 : 跟麵條一樣直接用煮的 : 先用清水煮 想吃多爛煮多爛 : 不過一般是煮水開15分鐘(跟通心粉一樣煮法) : 然後撈出再泡在高湯中吃 高湯中甚至可以放 cheese : 那肯定夠濃稠了 : 仔細想想上面處理方法就跟通心粉一樣 : 義大利文怎麼稱呼我就不知道了
|