|
|
|
|
|
|
r*******e 发帖数: 1216 | 1 一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「where is w.c.?」老外听不懂
。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「did you have a bowel movement?」她
却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁
」真正应该怎么说……
至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何
开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,
说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
厕所
在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或
ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫
latrine。至于 w.c.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用
。
解小便
最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便
,就会给你一个杯子说:「w | u**n 发帖数: 143 | 2 马后MM是学医?
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「where is w.c.?」老外听不懂
。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「did you have a bowel movement?」她
却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁
」真正应该怎么说……
至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何
开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,
说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
厕所
在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或
ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫
latrine。至于 w.c.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用
。
解小便
最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便
,就会
【在 r*******e 的大作中提到】 : 一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「where is w.c.?」老外听不懂 : 。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「did you have a bowel movement?」她 : 却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁 : 」真正应该怎么说…… : 至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何 : 开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。 : 以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分, : 说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! : 厕所 : 在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或
| b***n 发帖数: 230 | 3 牛
【在 r*******e 的大作中提到】 : 一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「where is w.c.?」老外听不懂 : 。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「did you have a bowel movement?」她 : 却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁 : 」真正应该怎么说…… : 至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何 : 开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。 : 以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分, : 说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! : 厕所 : 在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或
|
|
|
|
|
|