由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Movie版 - [转载] 来个全的
相关主题
蜘蛛人舞台剧算真3D么
观波斯王子归来有多少人看SALT是为了看Angelina Jolie
简单说说《古墓丽影:源起之战》[SALT,不透]有动作,有美女,有情节,没诚意
刺陵观后感游戏改编电影排排座次?
Boardwalk Empire大结局了哪里来的五军?
女性暴力电影丽娜姐更进一步啊
安吉丽娜·朱莉 劳拉,卷土重来zz从老炮儿和星战看中美电影至少差100年
《Wanted | 通缉令》:男人梦中的英雄童话16年目前最期待的电影就是《魔兽世界》
相关话题的讨论汇总
话题: 大陆话题: 来个话题: 翻译话题: 英译话题: 台湾
进入Movie版参与讨论
1 (共1页)
W********r
发帖数: 12
1
【 以下文字转载自 TheStrait 讨论区 】
【 原文由 Synix 所发表 】
台湾的很多网站上看到下面的这篇文章,说大陆翻译电影,卡通,游戏名字的时候
乱翻译,本来是个笑话,后来竟然有很多人信以为真,然后据此说是大陆的人智商
低,英文差。仔细看后发现其中的内容很多是编造的。因为里面射击电影,游戏,
卡通,所以有很多到底是如何翻译的我也不太清楚,那位帮忙给整理一下,然后要
让他们知道事情的真相。
下面的中国正式翻译是我加上的,不一定准确,希望大家补充。
英译:TOMB RAIDER
台湾:古墓奇兵 vs 大陆:俏妞大进击
(这种是朱延平时代在取的名字吧~~~大陆也真落后~~~!!)
中国正式翻译:古墓丽影
英译:HALF-LIFE
台湾:战栗时空 vs 大陆:半死不活
(打个电动要打到剩半条命~~~大陆人比台湾人还疯~~~!!)
英译:AGE OF EMPIRES
台湾:世纪帝国 vs 大陆:帝国主义之斗争
(不忘共产主义的敌对本质~~~连游戏都要泛政治化~~~!!)
中国正式翻译:帝国时代
英译:HOME WORLD
台湾:万舰齐发 vs 大陆:四海一家
(老兄~~~先搞清楚
1 (共1页)
进入Movie版参与讨论
相关主题
16年目前最期待的电影就是《魔兽世界》Boardwalk Empire大结局了
黑豹电影在北美票房爆炸,大陆却不能接受女性暴力电影
《指环王》的一些个人意见。(zt)安吉丽娜·朱莉 劳拉,卷土重来zz
那个奇兵是什么意思《Wanted | 通缉令》:男人梦中的英雄童话
蜘蛛人舞台剧算真3D么
观波斯王子归来有多少人看SALT是为了看Angelina Jolie
简单说说《古墓丽影:源起之战》[SALT,不透]有动作,有美女,有情节,没诚意
刺陵观后感游戏改编电影排排座次?
相关话题的讨论汇总
话题: 大陆话题: 来个话题: 翻译话题: 英译话题: 台湾