润色了一下,觉得比原版翻译好点啊。哈哈。中秋快乐!
明月几时有 When will the moon be clear and bright?
把酒问青天 With a cup of wine at hand, I ask the blue sky
不知天上宫阙 What season it would be
今夕是何年 In the heavens tonight?
我欲乘风归去 I'd like to ride the wind to fly home
唯恐琼楼玉宇 Yet the crystal and jade mansions may be
高处不胜寒 Too high and too cold
起舞弄清影 Dancing with the moon-lit shadow
何似在人间 Am I in the human world?
转朱阁 The moon rounds the red mansion
低绮户 Stooping to silk-pad doors
照无眠 Shinning the sleepless
不应有恨 Bearing No grudge
何事长向别时