y****t 发帖数: 9189 | 1 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁
是谁。。。 |
y****e 发帖数: 23939 | |
y****t 发帖数: 9189 | 3 你想说啥?
【在 y****e 的大作中提到】 : 你几岁了?
|
y*****r 发帖数: 1295 | 4 中日文之间是形译,不是音译。
你要是看一下日文报纸,恐怕要惊呼完全听不懂的语言居然也能猜出个小一半意思来。
【在 y****t 的大作中提到】 : 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁 : 是谁。。。
|
b*******k 发帖数: 420 | 5 日本那是罗马音囧囧
【在 y****t 的大作中提到】 : 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁 : 是谁。。。
|
p*****c 发帖数: 20445 | 6
ft,形译?什么东东?你发明的?日文里面本来的汉字而已,有些只是有些变体、繁体
或者过简体
【在 y*****r 的大作中提到】 : 中日文之间是形译,不是音译。 : 你要是看一下日文报纸,恐怕要惊呼完全听不懂的语言居然也能猜出个小一半意思来。
|
g***e 发帖数: 4074 | 7 也未必吧
我们这里有个shintaro
写出来是 伸太郎
日文有些发音还是跟中文很相近的,不过没有韩语那么多罢了
【在 y****t 的大作中提到】 : 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁 : 是谁。。。
|
c******s 发帖数: 1994 | 8 中日离得远
你看大部分朝鲜语单词的发音
基本上就是中文方言
虽然语法差得很远
【在 y****t 的大作中提到】 : 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁 : 是谁。。。
|
n**n 发帖数: 1489 | 9 日文汉字发音分训读和音读, 训读是日语固有发音,音读接近汉语发音。
【在 y*****r 的大作中提到】 : 中日文之间是形译,不是音译。 : 你要是看一下日文报纸,恐怕要惊呼完全听不懂的语言居然也能猜出个小一半意思来。
|
y*h 发帖数: 25423 | 10
韩国从古代就是受中原影响的,所以语言中的词汇很多来自于中原很正常。日本一直是
个隔绝小岛上的蛮荒之地,开化得很晚,所以他们的词汇中只有抽象的高级词汇才是和
汉语接近的,普通日常概念的低级词汇是他们原始人遗留下来的,和汉语完全没有任何
关系。
【在 y****t 的大作中提到】 : 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁 : 是谁。。。
|
|
|
y****e 发帖数: 23939 | 11 顶这个,看韩剧常有此感
【在 c******s 的大作中提到】 : 中日离得远 : 你看大部分朝鲜语单词的发音 : 基本上就是中文方言 : 虽然语法差得很远
|
y*h 发帖数: 25423 | 12
其实这也是朝鲜人看不起日本人的地方,他们认为自己才更接近中原正统,日本人是未
开化的蛮夷。
【在 y*h 的大作中提到】 : : 韩国从古代就是受中原影响的,所以语言中的词汇很多来自于中原很正常。日本一直是 : 个隔绝小岛上的蛮荒之地,开化得很晚,所以他们的词汇中只有抽象的高级词汇才是和 : 汉语接近的,普通日常概念的低级词汇是他们原始人遗留下来的,和汉语完全没有任何 : 关系。
|
N*****m 发帖数: 42603 | 13 中原也看不起,天下都是宇宙国的
【在 y*h 的大作中提到】 : : 其实这也是朝鲜人看不起日本人的地方,他们认为自己才更接近中原正统,日本人是未 : 开化的蛮夷。
|
y*h 发帖数: 25423 | 14
因为类似的原因,朝鲜人也看不起满清,认为满清是蛮夷,只有朝鲜才继承了中华正统
,所以朝鲜在清朝统一中原后仍坚持使用大明的纪年,后来所谓大韩帝国成立的时候的
诏书也是说是为了驱除鞑虏延承中华正统。
【在 y*h 的大作中提到】 : : 其实这也是朝鲜人看不起日本人的地方,他们认为自己才更接近中原正统,日本人是未 : 开化的蛮夷。
|
y*h 发帖数: 25423 | 15
这只是最近些年没文化的年轻人恶性膨胀才这样的,以前朝鲜半岛的人对中原是很尊重
和崇拜的。
【在 N*****m 的大作中提到】 : 中原也看不起,天下都是宇宙国的
|
y****t 发帖数: 9189 | 16 以前看韩国影片,韩语中的物理真的就念类似于物理的音,而且用韩语数数也和汉语发
音很像。
【在 c******s 的大作中提到】 : 中日离得远 : 你看大部分朝鲜语单词的发音 : 基本上就是中文方言 : 虽然语法差得很远
|
y*****r 发帖数: 1295 | 17 你至少百度一下“形译”,再发言吧。
那些“变体”很多都是缺胳膊少腿的,和汉字差异很大了。发音虽然相比当地土话部分
接近中文,但还是有很大差异。
【在 p*****c 的大作中提到】 : : ft,形译?什么东东?你发明的?日文里面本来的汉字而已,有些只是有些变体、繁体 : 或者过简体
|
p**********d 发帖数: 7918 | 18 老ID也來挖年輕的坑?
【在 y****t 的大作中提到】 : 韩国人的英文名字好歹发音和中文发音差求不多。我老听英文解说完全不知道日本队谁 : 是谁。。。
|
r******y 发帖数: 21907 | 19 跟古汉语语法貌似差别不是那么大
【在 g***e 的大作中提到】 : 也未必吧 : 我们这里有个shintaro : 写出来是 伸太郎 : 日文有些发音还是跟中文很相近的,不过没有韩语那么多罢了
|
b*******8 发帖数: 37364 | 20 那个下水就被击沉的信侬号,音好像跟汉语差不多。 |
|
|
k********k 发帖数: 5617 | 21 山口百惠 Yama-guchi Momo-e
三浦友和 Mi-Ura Tomo-Kazu
都是“訓讀”,即寫漢字,用日本語讀,不用漢語讀。 |
k********k 发帖数: 5617 | 22 一個漢字,與不同的其他字組成詞,不同的組合有不同的讀法。 |
p****n 发帖数: 9263 | 23 俺看名侦探柯南,里边很多词儿发音都跟中文一样啊,比如每次都要喊的 少年侦探团
【在 y*****r 的大作中提到】 : 中日文之间是形译,不是音译。 : 你要是看一下日文报纸,恐怕要惊呼完全听不懂的语言居然也能猜出个小一半意思来。
|
k********k 发帖数: 5617 | 24 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Prime_Ministers_of_Japan
日本歷届首相姓名:
羅馬拼音:名,姓
漢字: 姓,名
羅馬拼音:姓,名
例如:現任首相:
Yoshihiko Noda 名,姓
野田 佳彦 (姓,名)
Noda Yoshihiko 姓,名
(1957– ) |
h******g 发帖数: 1521 | 25 这个日语是比较搞得,读法挺多的,日文的音读也分几种,可能是那个汉字引进的年代
导致。我家方言是吴语体系,日本汉字读吴音的挺多的,而且发音跟我们的极其相似,
看日本动漫时,我很容易听出日语里的汉字,虽然我听不懂日语,现在的话,日语里的
英文词一般也听得出来,虽然他们的发音离英语原音有点远,但是有规律可循的。 |
k********k 发帖数: 5617 | 26 朝鮮語的漢字好像只有“音讀”,沒有“訓讀”。如果要“訓讀”,就不用漢字寫,而
是直接用朝鮮彥文寫。 |
f***f 发帖数: 74 | 27 日语的发音主要是中国南方的吴语,还有唐朝时候的唐音。也就是现在江南苏州一带的
话。
现代汉语的发音很多是北方话,和古汉语不一样。真正的古汉语是南方一带的方言。 |