由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Piebridge版 - 有才华的来领包子
相关主题
男人性福告白:女人的性感与年龄成正比容祖儿百万为男友刘浩龙铺星路:帮拉红人 赠豪车(图) (转载)
愁人,会玩的男人不负责,负责的男人不好玩。剩女其实只有两种
洪晃:最重要的是姿色 聪明的中国女人赶紧嫁人吧(图) (转载)男人如何爱一个女人
靠,刚才接了个电话。。。女人真正爱上一个男人
我老觉得蜡烛阵是最最傻冒的[bssd]美国!!!!!!
洛杉矶的王健和侯赛偷情的故事 (转载)这里能征到吗
想征有缘的旅伴。娶外国老婆真的比较好
男友因为我吃了他三颗肉,跟我生气闹别扭,还打我最近买了一堆东西
相关话题的讨论汇总
话题: know话题: rachel话题: joey话题: 知道话题: hey
进入Piebridge版参与讨论
1 (共1页)
w*******r
发帖数: 2792
1
为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
They don't know that we know they know we know.
w*******n
发帖数: 4188
2
他们不如我们知道的多.

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

b******s
发帖数: 277
3
他们不知道,我们知道他们对我们的了解?
w*******r
发帖数: 2792
4
这句话其实可以作为一个例子来说明一个观点: 英文相对中文来说其结构更加严谨更加
明确。中文由于其一个词通常可以拥有几个词性,而且句子的结构变化相对随意,所以
中文更加容易造成歧义。
当然从玩文字游戏和文学创作的角度,中文的空间更大。
d********g
发帖数: 7458
5
吾已知彼悉吾谋,而彼未察。
p***d
发帖数: 2171
6
faint, 英语单词拥有多词性的只多不少。

【在 w*******r 的大作中提到】
: 这句话其实可以作为一个例子来说明一个观点: 英文相对中文来说其结构更加严谨更加
: 明确。中文由于其一个词通常可以拥有几个词性,而且句子的结构变化相对随意,所以
: 中文更加容易造成歧义。
: 当然从玩文字游戏和文学创作的角度,中文的空间更大。

w*******r
发帖数: 2792
7
呵呵,相当不错。
不过这个“谋”翻译得与原意稍有不同,显然你是为了追求“雅”,不过“信达”优先
,“雅”为后。

【在 d********g 的大作中提到】
: 吾已知彼悉吾谋,而彼未察。
n******e
发帖数: 1171
8
他们不知道我们知道其实他们知道我们所了解的信息。
差不多行了。

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

w*******r
发帖数: 2792
9
不如中文多。 举例说,中文里基本上所有的动词都可以做名词。英文一般是不可以的,非要用也要使用动名词或者不定式,这样读者也就心中有数了。

【在 p***d 的大作中提到】
: faint, 英语单词拥有多词性的只多不少。
w*******r
发帖数: 2792
10
大家水平都不错啊,佩服佩服。
相关主题
洛杉矶的王健和侯赛偷情的故事 (转载)容祖儿百万为男友刘浩龙铺星路:帮拉红人 赠豪车(图) (转载)
想征有缘的旅伴。剩女其实只有两种
男友因为我吃了他三颗肉,跟我生气闹别扭,还打我男人如何爱一个女人
进入Piebridge版参与讨论
l*****m
发帖数: 772
11
Re
w*******r
发帖数: 2792
12
你觉得如果没有英文参照的话,大家能看懂这句中文嘛?

【在 n******e 的大作中提到】
: 他们不知道我们知道其实他们知道我们所了解的信息。
: 差不多行了。

n******e
发帖数: 1171
13
那能理解成啥样?
及格就行,给我个包子。

【在 w*******r 的大作中提到】
: 你觉得如果没有英文参照的话,大家能看懂这句中文嘛?
w*******r
发帖数: 2792
14
时辰未到

【在 n******e 的大作中提到】
: 那能理解成啥样?
: 及格就行,给我个包子。

p*******s
发帖数: 731
15
re
w*******r
发帖数: 2792
16
Humans can comfortably keep track of three different mental states at a time
, Ms. Zunshine said. For example, the proposition “Peter said that Paul
believed that Mary liked chocolate” is not too hard to follow. Add a fourth
level, though, and it’s suddenly more difficult. And experiments have
shown that at the fifth level understanding drops off by 60 percent, Ms.
Zunshine said. Modernist authors like Virginia Woolf are especially
challenging because she asks readers to keep up with six differe
g**********0
发帖数: 886
17
哪来的题?
Google请你翻译 “告中国政府书”?

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

h*f
发帖数: 283
18
对中国人不难

time
fourth

【在 w*******r 的大作中提到】
: Humans can comfortably keep track of three different mental states at a time
: , Ms. Zunshine said. For example, the proposition “Peter said that Paul
: believed that Mary liked chocolate” is not too hard to follow. Add a fourth
: level, though, and it’s suddenly more difficult. And experiments have
: shown that at the fifth level understanding drops off by 60 percent, Ms.
: Zunshine said. Modernist authors like Virginia Woolf are especially
: challenging because she asks readers to keep up with six differe

w*******r
发帖数: 2792
19
nytimes

【在 g**********0 的大作中提到】
: 哪来的题?
: Google请你翻译 “告中国政府书”?

m****8
发帖数: 627
20
worth 10 baozi
but I have nothing left

【在 d********g 的大作中提到】
: 吾已知彼悉吾谋,而彼未察。
相关主题
女人真正爱上一个男人娶外国老婆真的比较好
[bssd]美国!!!!!!最近买了一堆东西
这里能征到吗大湿寻找了很久,终于今天明白了TRUE LOVE
进入Piebridge版参与讨论
h*********y
发帖数: 1080
21
zan~
i********a
发帖数: 789
22
Re
w*******r
发帖数: 2792
23
无聊人其实第一次翻译得很好,可惜自己改了。
p******e
发帖数: 247
24
他们了解我们都知道什么,但他们却不知道我们意识到他了解了.

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

g**********0
发帖数: 886
25
若想人不知己知,
除非己不知人知。
l****t
发帖数: 36289
26
friends 里有这个情节吧。
Monica跟Chandler好上了,瞒着大伙。结果大伙都知道了,瞒着他们假装不知道的。结
果这俩知道他们已经知道了,就假装不知道他们已经知道了。。。都想变trickees为
trickers。 that's it.就这么简单。嗯。
They don't know that we know they know we know.
他们不知道其实我们已经知道他们知道我们知道(他们知道我们这件事)了。(其实应
该有几个是过去时)
l****t
发帖数: 36289
27
当然,know这个动词,作为状态的话,现在时也说得通。嗯。
a*****3
发帖数: 507
28
你应该这样读
They don't know that we know
(whatever) they know we know.
所以这样就很容易翻出来了。具体应该是
他们不知道我们已经知道了。其实是他们知道的我们都知道。

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

h*****e
发帖数: 790
29
人家文言文一出,我俗人就不好意思说了,不过为了包子豁出去了,俩包子就行了。。。
They don't know that (we know (they know (we know))).
他们唔知我们知道他们晓得我们知情
============================
发信人: downspring (田野里的旋风), 信区: Piebridge
标 题: Re: 有才华的来领包子
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 1 20:27:35 2010, 美东)
吾已知彼悉吾谋,而彼未察。
d********g
发帖数: 7458
30
你这个“唔知”,让我一下想起有一年央视春晚,巩汉林的母鸡啊母鸡。。。

。。

【在 h*****e 的大作中提到】
: 人家文言文一出,我俗人就不好意思说了,不过为了包子豁出去了,俩包子就行了。。。
: They don't know that (we know (they know (we know))).
: 他们唔知我们知道他们晓得我们知情
: ============================
: 发信人: downspring (田野里的旋风), 信区: Piebridge
: 标 题: Re: 有才华的来领包子
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 1 20:27:35 2010, 美东)
: 吾已知彼悉吾谋,而彼未察。

相关主题
[合集] Re: 关于“没有丑女人,只有懒女人”愁人,会玩的男人不负责,负责的男人不好玩。
[合集] 对于争论,我还是诚恳的讲几句吧洪晃:最重要的是姿色 聪明的中国女人赶紧嫁人吧(图) (转载)
男人性福告白:女人的性感与年龄成正比靠,刚才接了个电话。。。
进入Piebridge版参与讨论
w*******r
发帖数: 2792
31
不错,将一个英文单词know用了4个中文词来翻译,避免了重复。

。。

【在 h*****e 的大作中提到】
: 人家文言文一出,我俗人就不好意思说了,不过为了包子豁出去了,俩包子就行了。。。
: They don't know that (we know (they know (we know))).
: 他们唔知我们知道他们晓得我们知情
: ============================
: 发信人: downspring (田野里的旋风), 信区: Piebridge
: 标 题: Re: 有才华的来领包子
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 1 20:27:35 2010, 美东)
: 吾已知彼悉吾谋,而彼未察。

z****i
发帖数: 19707
32
他们不知道我们知道,他们知道我们也知道.
直接翻译过来!
z****i
发帖数: 19707
33
这是连续剧<<六人行>>里的台词:
原句是:
Rachel: I can not believe he would do that to Mon—Whoa! (She stops suddenly
and slowly turns to point at Joey. Joey is avoiding her eyes.) Joey, do
they know that we know?
Joey: No.
Rachel: Joey!
Joey: They know you know.
Rachel: Ugh, I knew it! Oh I cannot believe those two!
Phoebe: God, they thought they can mess with us! They're trying to mess with
us?! They don't know that we know they know we know! (Joey just shakes his
head.) Joey, you can't say anything!
Joey: I cou
w*******r
发帖数: 2792
34
你搞错了。 这里省略的词是that,不是whatever. 省略that是可以接受的

【在 a*****3 的大作中提到】
: 你应该这样读
: They don't know that we know
: (whatever) they know we know.
: 所以这样就很容易翻出来了。具体应该是
: 他们不知道我们已经知道了。其实是他们知道的我们都知道。

w*******r
发帖数: 2792
35
呵呵。u r right!

【在 l****t 的大作中提到】
: friends 里有这个情节吧。
: Monica跟Chandler好上了,瞒着大伙。结果大伙都知道了,瞒着他们假装不知道的。结
: 果这俩知道他们已经知道了,就假装不知道他们已经知道了。。。都想变trickees为
: trickers。 that's it.就这么简单。嗯。
: They don't know that we know they know we know.
: 他们不知道其实我们已经知道他们知道我们知道(他们知道我们这件事)了。(其实应
: 该有几个是过去时)

z****i
发帖数: 19707
36
来自<<六人行>>第五季节:
[Scene: Monica and Rachel's, everyone is eating some Chinese food.]
Phoebe: (looking out the window) Oh hey, you guys, look! Ugly Naked Guy is
putting stuff in boxes!
(They all run and join her at the window.)
Rachel: I'd say from the looks of it; our naked buddy is moving.
Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes.
Rachel: Ohh, I'm gonna miss that big old squishy butt.
Chandler: And we're done with the chicken fried rice.
Ross: Hey! Hey! If he's moving, maybe
z****i
发帖数: 19707
37
来自<<六人行>>第五季节:
[Scene: Monica and Rachel's, everyone is eating some Chinese food.]
Phoebe: (looking out the window) Oh hey, you guys, look! Ugly Naked Guy is
putting stuff in boxes!
(They all run and join her at the window.)
Rachel: I'd say from the looks of it; our naked buddy is moving.
Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes.
Rachel: Ohh, I'm gonna miss that big old squishy butt.
Chandler: And we're done with the chicken fried rice.
Ross: Hey! Hey! If he's moving, maybe
A*********r
发帖数: 8271
38
这个是friends里的台词。哈哈。

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

j******3
发帖数: 18319
39
他们不知我们知道他们知道我们知道。
吃!

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

b***x
发帖数: 1596
40
他们在明处 我们在暗处

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

相关主题
靠,刚才接了个电话。。。想征有缘的旅伴。
我老觉得蜡烛阵是最最傻冒的男友因为我吃了他三颗肉,跟我生气闹别扭,还打我
洛杉矶的王健和侯赛偷情的故事 (转载)容祖儿百万为男友刘浩龙铺星路:帮拉红人 赠豪车(图) (转载)
进入Piebridge版参与讨论
m*******3
发帖数: 134
41
他们不知道我们知道他们知道我们知道

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

a*****3
发帖数: 507
42
我认为如果用whatever更能体现出当事人的语气,也更好理解原话味道。that就太平
淡了,而且也用不着这样说。这是因为前面有一否定的原因,后面是加强语气。如果这
句是书面语言,
我同意你的看法。但我个人感觉更像是说出来的话,所以省略什么就不一定是语法上能
否接受的问题,
应该更多考虑语气问题。

【在 w*******r 的大作中提到】
: 你搞错了。 这里省略的词是that,不是whatever. 省略that是可以接受的
g**********0
发帖数: 37
43
就他们那点儿花活,俺一眼看了个底儿掉, 丫整个还蒙在鼓里呢,呵呵

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

a*****3
发帖数: 507
44
Zan.

【在 g**********0 的大作中提到】
: 就他们那点儿花活,俺一眼看了个底儿掉, 丫整个还蒙在鼓里呢,呵呵
w*******r
发帖数: 2792
45
Well said

indeed
l****t
发帖数: 36289
46
好像这两道题的包子都该是我老的。
嗯。
等包子。
w*******r
发帖数: 4910
47
他们不知道我们知道他们知道我门知道。
我被我的才华震惊了!

【在 w*******r 的大作中提到】
: 为了证明你的才华,请翻译下面这句英文。 截止到明天晚上12点。翻译最好的一个人
: 可以得到5个包子。如果没有人翻译正确,包子就不发了。
: They don't know that we know they know we know.

h*****e
发帖数: 790
48
哈哈 俺也很震惊

【在 w*******r 的大作中提到】
: 他们不知道我们知道他们知道我门知道。
: 我被我的才华震惊了!

1 (共1页)
进入Piebridge版参与讨论
相关主题
最近买了一堆东西我老觉得蜡烛阵是最最傻冒的
大湿寻找了很久,终于今天明白了TRUE LOVE洛杉矶的王健和侯赛偷情的故事 (转载)
[合集] Re: 关于“没有丑女人,只有懒女人”想征有缘的旅伴。
[合集] 对于争论,我还是诚恳的讲几句吧男友因为我吃了他三颗肉,跟我生气闹别扭,还打我
男人性福告白:女人的性感与年龄成正比容祖儿百万为男友刘浩龙铺星路:帮拉红人 赠豪车(图) (转载)
愁人,会玩的男人不负责,负责的男人不好玩。剩女其实只有两种
洪晃:最重要的是姿色 聪明的中国女人赶紧嫁人吧(图) (转载)男人如何爱一个女人
靠,刚才接了个电话。。。女人真正爱上一个男人
相关话题的讨论汇总
话题: know话题: rachel话题: joey话题: 知道话题: hey