由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 城市之树
相关主题
Sonnet ◆ 春天的午饭(四) 四季:给-
旅行、校园里的爱情距离
一个古老的仪式
那个春天和那个秋天 (诗歌翻译)拼图 (转载)
第三朵向日葵南山上的一个下午
中秋月秋日即景
离去 (诗歌翻译)初冬
以版务之名我不曾爱过你
相关话题的讨论汇总
话题: 城市话题: city话题: would话题: 看着话题: trees
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
b*A
发帖数: 1304
1
City tree 城市之树
The trees along this city street, 尘土飞扬的城市大道两边,排列着一些树
Save for the traffic and the trains, 来往的行人和车辆偶尔瞩目
Would make a sound as thin and sweet 它们发出甜美的、细小的声音
As trees in country lanes. 仿佛生长在乡间小路
And people standing in their shade 而现在,人们站在树下
Out of a shower, undoubtedly 看着外面大雨倾洒
Would hear such music as is made 他们肯定会听到某种音乐
Upon a country tree. 好象来自乡村里舞动的枝叶
Oh, little leaves that are so dumb 那些年轻的叶子多么无知又迷茫
Against the shrieking city air, 在充满尖叫的城市空气里摇晃
I watch you when the wind has come, 而我看着你,看着风忽然吹起
I know what sound is there. 我多么熟悉那里的一切信息
S*******t
发帖数: 3956
2
为抵挡交通和火车噪音
而种在街道两旁的树啊
他们自己的声音细小而甜美
和生长在田间的树一样
躲在树下的人们
在大雨里,毫无疑问
会听见噼里啪啦的音乐声
和乡村小树发出的一样
在尖历的城市噪音面前
毫无生机的小叶子啊
我看着你们在风来的时候颤动
风里掩藏着什么声音 我懂
b*A
发帖数: 1304
3
这是Edna St. Vincent Millay(我最喜欢的女诗人)一首不太出名的诗作。不过我很喜
欢。
城市里的树仿佛城市里的年轻人,迷茫在城市生活里,却有纯朴的、乡村的本心。我看
着这首诗,多么熟悉那里面的一切信息。
M*****3
发帖数: 288
4
翻译诗作是件很困难的事情,语言一切换,很多需要意会的东西就流失了。
s*******e
发帖数: 326
5
喜欢

排列着一些树
枝叶

【在 b*A 的大作中提到】
: City tree 城市之树
: The trees along this city street, 尘土飞扬的城市大道两边,排列着一些树
: Save for the traffic and the trains, 来往的行人和车辆偶尔瞩目
: Would make a sound as thin and sweet 它们发出甜美的、细小的声音
: As trees in country lanes. 仿佛生长在乡间小路
: And people standing in their shade 而现在,人们站在树下
: Out of a shower, undoubtedly 看着外面大雨倾洒
: Would hear such music as is made 他们肯定会听到某种音乐
: Upon a country tree. 好象来自乡村里舞动的枝叶
: Oh, little leaves that are so dumb 那些年轻的叶子多么无知又迷茫

S*******t
发帖数: 3956
6
这个诗人我没听说过(我没听过的诗人太多了),这首诗很好。

【在 b*A 的大作中提到】
: 这是Edna St. Vincent Millay(我最喜欢的女诗人)一首不太出名的诗作。不过我很喜
: 欢。
: 城市里的树仿佛城市里的年轻人,迷茫在城市生活里,却有纯朴的、乡村的本心。我看
: 着这首诗,多么熟悉那里面的一切信息。

b*A
发帖数: 1304
7
第一个得Pulitzer诗歌奖的女性,LGBT运动的前驱。跟她比,Beat Generation那帮人
都是乖宝宝.:-) 可惜1950年就摔死了。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 这个诗人我没听说过(我没听过的诗人太多了),这首诗很好。
1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
我不曾爱过你第三朵向日葵
In Winter中秋月
love is a hurrcane/ I am the tree (转载)离去 (诗歌翻译)
untitled以版务之名
Sonnet ◆ 春天的午饭(四) 四季:给-
旅行、校园里的爱情距离
一个古老的仪式
那个春天和那个秋天 (诗歌翻译)拼图 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 城市话题: city话题: would话题: 看着话题: trees