w******g 发帖数: 10018 | 1 【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: windking (Mr Doctor), 信区: Literature
标 题: Re: 2011诺贝尔文学奖获得者的诗一首 - 尝试翻译,自娱
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Dec 11 15:26:18 2011, 美东)
试着学习一下特朗斯特罗姆的诗风。
江河的低语
早晨的雾气——
这新辟的国度
空无一人
群山深处
传来光线的嚎叫
奔跑的狼群
众神离去
巨大的阴影:
万物为何沉静?
世界的片刻
落在黑色的水面
沉入永恒
我们起来
秋天的渡头
燃烧着蓝色森林
在河心伸手
捞起的废纸上
湿润的咒文
擦身而过
命运的细雨
掠走江河的低语 |
T******d 发帖数: 2139 | 2 诗歌原文贴上来好吗?
【在 w******g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】 : 发信人: windking (Mr Doctor), 信区: Literature : 标 题: Re: 2011诺贝尔文学奖获得者的诗一首 - 尝试翻译,自娱 : 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Dec 11 15:26:18 2011, 美东) : 试着学习一下特朗斯特罗姆的诗风。 : 江河的低语 : 早晨的雾气—— : 这新辟的国度 : 空无一人 : 群山深处
|
w******g 发帖数: 10018 | 3 特朗斯特罗姆:俳句
李笠 译
一
一座喇嘛寺
悬挂的花园,一幅幅
撕杀的画面
无望的墙……
鸽子飞落离去
不带面孔
思想静静
站着,如宫殿庭院
镶嵌画上的石块
站在阳台
阳光编织的笼里——
像一道彩虹
在雾中哼唱
远处的一艘渔船——
水上的战利品
闪光的城市
音色,传奇,数学——
彼此迥异
二
阳光下的鹿群
苍蝇在缝,缝住
地上的影子
三
折磨人的风
昨夜穿过屋子——
妖魔的名字
蓬乱的松树
置身同一片沼泽
永远,永远
被黑暗抬着
我在一副眼眸里遇见
一个巨大的影子
十一月的太阳……
我的巨影在游
变成了海市
这些里程碑
早已经远游。听到
野鸽的叫声
死神向我
俯身,一盘尴尬棋局
我找到了对策
四
太阳隐退
用一条大头狗的面孔
拖船在看
悬崖顶部
魔壁露出道裂缝
梦,冰山
在太阳底下
顺坡而上——吃着
火焰的山羊
五
牛舌草,牛舌草
从柏油路面站起
像一个乞丐
枯黄的叶子
昂贵,像死海底部
捞起的《圣经》 |
w******g 发帖数: 10018 | 4 一
电力线伸过
结霜的国度
在众乐齐奏之北
二
雪亮的太阳
是长跑选手 對抗
死寂的蓝色山脉
三
我们必得与
小楷字般的草芥及
来自地窖的嘲笑者共存
四
太阳西沉
我们的影子成了巨人
不久一切都成幻景
五
紫色的兰花草
油罐车一闪而过
满月正当空
六
中世纪保存下来的
艾伦古城,冰冷的狮身人面
空旷的竞技场
七
树叶们低声细语
一头公猪在弹琴
有钟声和鸣
八
夜色西流
从地平线到地平线
都合着月娘的步调
九
上帝现身了
在鸟声婉转的隧道
揭开了止步的封条
十
橡树陪同月亮
发光,星辰寂然
冷冷的海洋 |