由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 翻译打油诗作
相关主题
海棠诗社申请代发五月份诗词创作评比包子 (转载)【车水马龙】五言《愁思赋》~~不好意思~~:)
请大家加入骨髓捐献,帮助 zhangdayou看着你的眼睛
【冬日思绪】征诗活动[文海三月征文] 叹 (转载)
为zhangdayou求祝福!发包子!往事
my first English poem :-)叶是羽毛
Re: 冬夜U R DEAD
Pablo NerudaA black turtleneck and 5 minutes
《四月天征文》 - 卜算子 长生殿[文海三月征文] 鲸鹿 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: so话题: sky话题: 暮里话题: 闲尘话题: 北域
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
S*******t
发帖数: 3956
1
zhangdayou 原诗:
阴雪连天北域春,
柏叶不如雁影新。
城北茅屋风中瑟,
寒宅小院暮里氤。
一湖往事千顷水,
半山愁思万里云。
总有心绪吹不散,
挂上柳枝惹闲尘。
-----------
Snow still piles up to the sky in the early spring
But the geese have returned with feathers new
My house is shivering in the cold wind
When mists arise as the sun goes down
From under the water so many memories resurface
From above the sky so many clouds descend
Feelings so useless but hard to dismiss
Can only be put on shelves to collect dusts
这个真不好弄,逐字逐句翻译太臃肿了,只好砍了又砍,失了好多味道。最后两句还比
较满意。另,时态掌握不好
z********u
发帖数: 536
2
翻译的比我原作好。
S*******t
发帖数: 3956
3
这太谦虚了,很多东西翻不出来

【在 z********u 的大作中提到】
: 翻译的比我原作好。
1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
[文海三月征文] 鲸鹿 (转载)my first English poem :-)
雪中的小屋,和红尘Re: 冬夜
WhiteoutPablo Neruda
Another one by this friend《四月天征文》 - 卜算子 长生殿
海棠诗社申请代发五月份诗词创作评比包子 (转载)【车水马龙】五言《愁思赋》~~不好意思~~:)
请大家加入骨髓捐献,帮助 zhangdayou看着你的眼睛
【冬日思绪】征诗活动[文海三月征文] 叹 (转载)
为zhangdayou求祝福!发包子!往事
相关话题的讨论汇总
话题: so话题: sky话题: 暮里话题: 闲尘话题: 北域