由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 小情诗第23号
相关主题
贵版到底欢迎不欢迎我们这些工农兵诗人啊?写给脖子上的菩萨
星星情诗NO.3
静默《屠夫的心事》Re: 猪的情诗
我心爱的女孩岩与鹰
白夜一笑(读胡适)
读雾记Re: 北方
驾车游(夏)丽人街
[转载] 我的第一首情诗(征求意见稿)夜中的你
相关话题的讨论汇总
话题: 情诗话题: 颗星话题: 翻译话题: 译本话题: 23
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
s**t
发帖数: 17016
1
《小情诗第23号》
你就是美
漆黑的双瞳闪烁着
钻石明亮的寂静
夜屏住了呼吸
你就是星星
一面湖水,深情凝视着你
我的心中
印下了整片星空
《翻译》
读你
就如在明净的夜空
读一颗星
静谧、安宁
每一颗星都如此类似
以至于我读错了
无边的夜海上
我认准的
是另一颗星
这也没什么不好
这颗也很亮,也闪着光
也会指引我
回到故乡
L****o
发帖数: 1642
2
《翻译》是在说读谁的译本其实无所谓吗?从这都能获得灵感。

【在 s**t 的大作中提到】
: 《小情诗第23号》
: 你就是美
: 漆黑的双瞳闪烁着
: 钻石明亮的寂静
: 夜屏住了呼吸
: 你就是星星
: 一面湖水,深情凝视着你
: 我的心中
: 印下了整片星空
: 《翻译》

O******e
发帖数: 748
3
嗯,连湖水都为之动心,美呆了!
O******e
发帖数: 748
4
翻译得真好,读着很舒服,尤其最后几句还琅琅上口呢!呵呵。
是想说错了也没关系,只要不是太离谱,将错就错,一样可以到达终点?
不太明白为什么叫翻译。
s**t
发帖数: 17016
5
差不多。
稍微扩展一下,就是走哪条路,信哪个宗教都无所谓。我将不同宗教的经书看成是对上
帝的不同翻译。

【在 L****o 的大作中提到】
: 《翻译》是在说读谁的译本其实无所谓吗?从这都能获得灵感。
s**t
发帖数: 17016
6
这首诗意象上很美,但节奏上总有点不舒服。我还没有将它完全搞定

【在 O******e 的大作中提到】
: 嗯,连湖水都为之动心,美呆了!
s**t
发帖数: 17016
7
对啊,就是这个意思,条条大路通罗马,只要努力追寻,就会回到上帝的怀抱。
叫做翻译,是设想的这样一种场景:一个人在读一首诗的某个译本,当然一首诗有很多
译本,这些译本相似但毕竟不同。然后用这个场景象征一个人对真理的追寻。每个人所
接触到的,只能是真理的某个“译本”,每个人都在盲人摸象,但不管摸的是腿,还是
尾巴,还是耳朵,只要他坚持一直摸下去,他就会摸出一只大象

【在 O******e 的大作中提到】
: 翻译得真好,读着很舒服,尤其最后几句还琅琅上口呢!呵呵。
: 是想说错了也没关系,只要不是太离谱,将错就错,一样可以到达终点?
: 不太明白为什么叫翻译。

1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
夜中的你白夜
mm给我的情诗读雾记
小情诗驾车游(夏)
在静谧的树林里[转载] 我的第一首情诗(征求意见稿)
贵版到底欢迎不欢迎我们这些工农兵诗人啊?写给脖子上的菩萨
星星情诗NO.3
静默《屠夫的心事》Re: 猪的情诗
我心爱的女孩岩与鹰
相关话题的讨论汇总
话题: 情诗话题: 颗星话题: 翻译话题: 译本话题: 23