s**t 发帖数: 17016 | 1 《小情诗第23号》
你就是美
漆黑的双瞳闪烁着
钻石明亮的寂静
夜屏住了呼吸
你就是星星
一面湖水,深情凝视着你
我的心中
印下了整片星空
《翻译》
读你
就如在明净的夜空
读一颗星
静谧、安宁
每一颗星都如此类似
以至于我读错了
无边的夜海上
我认准的
是另一颗星
这也没什么不好
这颗也很亮,也闪着光
也会指引我
回到故乡 |
L****o 发帖数: 1642 | 2 《翻译》是在说读谁的译本其实无所谓吗?从这都能获得灵感。
【在 s**t 的大作中提到】 : 《小情诗第23号》 : 你就是美 : 漆黑的双瞳闪烁着 : 钻石明亮的寂静 : 夜屏住了呼吸 : 你就是星星 : 一面湖水,深情凝视着你 : 我的心中 : 印下了整片星空 : 《翻译》
|
O******e 发帖数: 748 | |
O******e 发帖数: 748 | 4 翻译得真好,读着很舒服,尤其最后几句还琅琅上口呢!呵呵。
是想说错了也没关系,只要不是太离谱,将错就错,一样可以到达终点?
不太明白为什么叫翻译。 |
s**t 发帖数: 17016 | 5 差不多。
稍微扩展一下,就是走哪条路,信哪个宗教都无所谓。我将不同宗教的经书看成是对上
帝的不同翻译。
【在 L****o 的大作中提到】 : 《翻译》是在说读谁的译本其实无所谓吗?从这都能获得灵感。
|
s**t 发帖数: 17016 | 6 这首诗意象上很美,但节奏上总有点不舒服。我还没有将它完全搞定
【在 O******e 的大作中提到】 : 嗯,连湖水都为之动心,美呆了!
|
s**t 发帖数: 17016 | 7 对啊,就是这个意思,条条大路通罗马,只要努力追寻,就会回到上帝的怀抱。
叫做翻译,是设想的这样一种场景:一个人在读一首诗的某个译本,当然一首诗有很多
译本,这些译本相似但毕竟不同。然后用这个场景象征一个人对真理的追寻。每个人所
接触到的,只能是真理的某个“译本”,每个人都在盲人摸象,但不管摸的是腿,还是
尾巴,还是耳朵,只要他坚持一直摸下去,他就会摸出一只大象
【在 O******e 的大作中提到】 : 翻译得真好,读着很舒服,尤其最后几句还琅琅上口呢!呵呵。 : 是想说错了也没关系,只要不是太离谱,将错就错,一样可以到达终点? : 不太明白为什么叫翻译。
|