由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
相关主题
Quiet Night ThinkingV-day
Nineteen Poems (1)The Other Side of the Moon
那个春天和那个秋天 (诗歌翻译)[合集] 良辰不再
和声,我也来翻译一个镜子 (转载)
吉卜林《如果》求教Heavenly Day
开垦 (诗歌翻译)《火星生活》 by Tracy Smith
【龙飞凤舞】IF 英译中 如果Into the Ocean
翻译 Children's SongCoins
相关话题的讨论汇总
话题: when话题: moon话题: come话题: my话题: like
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
v*******e
发帖数: 1715
1
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky
I don't know what season it would be
In the heavens on this night
I'd like to ride the wind to fly home
Yet I fear the crystal and jade mansions are
Much too high and cold for me
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion
Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless
Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
Peo
t****n
发帖数: 1347
2
A- When Spring unfolds the beechen leaf, and sap is in the bough:
When light is on the wild-wood stream, and wind is on the brow;
When stride is long, and breath is deep, and keen the mountain-air,
Come back to me! Come back to me, and say my land is fair!
B- When Spring is come to garth and field, and corn is in the blade;
When blossom like a shining snow is on the orchard laid;
When shower and Sun upon the Earth with fragrance fill the air,
I'll linger here, and will not come, because my land
1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
Coins吉卜林《如果》求教
水调歌头的翻译开垦 (诗歌翻译)
Version II of Midautumn's Festival【龙飞凤舞】IF 英译中 如果
吟诗一篇翻译 Children's Song
Quiet Night ThinkingV-day
Nineteen Poems (1)The Other Side of the Moon
那个春天和那个秋天 (诗歌翻译)[合集] 良辰不再
和声,我也来翻译一个镜子 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: when话题: moon话题: come话题: my话题: like