由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 英文红楼诗小测验
相关主题
经济诗小系列(存)Alert--Johns creek funeral home proposal!!
瑟韵诗魂刚刚给Groupon 打电话
瑟韵诗魂--reference书解剖过尸体,不怕摆弄死人
瑟韵诗魂--后记书想以后帮人收尸
缅怀陈晓旭美国这个国会山遗体陈列最荒诞的就是棺材都是盖着的
停诗场在Groupon工作的中国人呢?怎么P也不放一个?
贴几首顾城的诗刚刚给Groupon 打电话
【中秋吟诗】每人一块月饼喜乐的周末:跑步、朋友来访。。。。。。
相关话题的讨论汇总
话题: embalmed话题: where话题: 英文
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
t****g
发帖数: 343
1
下面的英文诗歌翻译自红楼梦,看看你能猜出他们的原文吗?
A stork's dark shape crosses the cold, bright water,
Where, moon-embalmed, a dead muse lies in state.
x***f
发帖数: 35
2
寒塘渡鹤影
冷月葬诗魂
诗,不可说。不可译。这是我当年诗歌课教授说的。

【在 t****g 的大作中提到】
: 下面的英文诗歌翻译自红楼梦,看看你能猜出他们的原文吗?
: A stork's dark shape crosses the cold, bright water,
: Where, moon-embalmed, a dead muse lies in state.

m*********s
发帖数: 11
3
//nod.

【在 x***f 的大作中提到】
: 寒塘渡鹤影
: 冷月葬诗魂
: 诗,不可说。不可译。这是我当年诗歌课教授说的。

k***g
发帖数: 7244
4
好像泰戈尔也说过?

【在 x***f 的大作中提到】
: 寒塘渡鹤影
: 冷月葬诗魂
: 诗,不可说。不可译。这是我当年诗歌课教授说的。

h****w
发帖数: 41
5
使生如朝花般绚烂,死如秋叶般静谧。还是不错的。

【在 k***g 的大作中提到】
: 好像泰戈尔也说过?
1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
喜乐的周末:跑步、朋友来访。。。。。。 缅怀陈晓旭
O soft embalmer of the still midnight,停诗场
多活了2星期贴几首顾城的诗
老北京头牌交际花陆小曼的奢侈生活(组图)【中秋吟诗】每人一块月饼
经济诗小系列(存)Alert--Johns creek funeral home proposal!!
瑟韵诗魂刚刚给Groupon 打电话
瑟韵诗魂--reference书解剖过尸体,不怕摆弄死人
瑟韵诗魂--后记书想以后帮人收尸
相关话题的讨论汇总
话题: embalmed话题: where话题: 英文