c********1 发帖数: 421 | 1 schema , as in "database schema", or schemaless db
scheme, as in "Maven's versioning scheme...." |
A*****i 发帖数: 3587 | |
m********t 发帖数: 13072 | 3 哈哈
【在 A*****i 的大作中提到】 : 死给吗?死给么
|
c********1 发帖数: 5269 | 4 from google translate
scheme==>方案
schema==>架构
【在 c********1 的大作中提到】 : schema , as in "database schema", or schemaless db : scheme, as in "Maven's versioning scheme...."
|
m********t 发帖数: 13072 | 5 这两个词
每天都用
都看了1万次了,
也敲了几千回了
【在 c********1 的大作中提到】 : from google translate : scheme==>方案 : schema==>架构
|
c********1 发帖数: 421 | 6 你这是高级黑google translate
【在 c********1 的大作中提到】 : from google translate : scheme==>方案 : schema==>架构
|
c********1 发帖数: 5269 | 7 We developed an IDE for embedded systems( 100k+ user).
We used Google translate to translate English to Chinese. People with
Chinese as second language can do the translation! We just need
minor adjustment for the Chinese translations.
【在 c********1 的大作中提到】 : 你这是高级黑google translate
|
e*******o 发帖数: 4654 | 8 database schema
数据库的模式
Maven's versioning scheme
Maven 的版本号命名规范。 |
c********1 发帖数: 421 | 9 说明科技英语对翻译质量的要求低得出奇
因为这些英语即使不用google translate,而是拿到国内市场让人翻译
那些翻译的人也大多找一些在校的大学生,而大学生也只会拿google translate翻译
这也是为什么几乎所有的科技英语翻译后的作品可读性趋向于0的原因。
bottomline:并不是google translate好到够用,
而是因为非google translate的人工翻译更烂。
【在 c********1 的大作中提到】 : We developed an IDE for embedded systems( 100k+ user). : We used Google translate to translate English to Chinese. People with : Chinese as second language can do the translation! We just need : minor adjustment for the Chinese translations.
|