m******1 发帖数: 19713 | 1 周末外出度假,没看就职演说,昨天下午在回程的路上听NPR,截选了一段就职演说的
录音,上来第一句话就是:Our journey is not complete until our gay brothers
and sisters are treated like anyone else under the law -- for if we are
truly created equal, then surely the love we commit to one another must be
equal as well.
O8这次就职演说选了西裔同性恋诗人Richard Blanco的诗,只不过是四年前,他的就职
演说上还请了极端反同的牧师Rick Warren to give the invocation。仅仅四年,即便
不能完全说明O8个人的信仰变化,至少也说明,在现在这个时代,请Rick Warren这样
反同的代表出现在总统就职演说上,已经是一件非常不合时宜的事了。 | D**S 发帖数: 24887 | 2 我没来得及看就职典礼的实况转播,但是后来在白宫的网站上看了视频,一共一小时二十
分钟.古巴裔诗人Richard Blanco亲自朗诵了一首诗,不过没有仔细听到每个字,印象中
这首诗中好像没有提到LGBT人群.总统本人的演说字正腔圆地提到了这个人群,下面的观
众掌声雷动---想想那么开阔的空间,能听到明显的掌声是非常不容易的.奥巴马还说希
望美国仍然在世界人民的眼中是"Land of Opportunity",马上又说希望那些"bright"的
(外国)留学生可以加入到(美国的)工作队伍中,而不是毕业就必须离开美国,用的是很重
的词"expelled". 可是考虑到他本人以及民主党在STEM提案上的消极态度,这个让人比
较怀疑他究竟有什么诚意.
总体是让人比较振奋的演说,反正我也没有听过其他总统的演说,包括他的第一任演说.
目前更期待二月十二日的国情咨文,那里也许可以读出更多更详细的他第二任的施政理
念和纲领. | m******1 发帖数: 19713 | 3 当我听见他说“Our journey is not complete until our gay brothers
and sisters are treated like anyone else under the law -- for if we are
truly created equal, then surely the love we commit to one another must be
equal as well.”这句话的时候,我非常惊讶他如此勇敢,那么直接,一点都不拐弯抹
角。我开着车,忍不住伸出一个V的手势大呼一声:YEAH!!把坐在后排的我妈吓了一
大跳,问我出啥事儿了?然后我就给我妈翻译了一遍O8总统的话。:)
【在 D**S 的大作中提到】 : 我没来得及看就职典礼的实况转播,但是后来在白宫的网站上看了视频,一共一小时二十 : 分钟.古巴裔诗人Richard Blanco亲自朗诵了一首诗,不过没有仔细听到每个字,印象中 : 这首诗中好像没有提到LGBT人群.总统本人的演说字正腔圆地提到了这个人群,下面的观 : 众掌声雷动---想想那么开阔的空间,能听到明显的掌声是非常不容易的.奥巴马还说希 : 望美国仍然在世界人民的眼中是"Land of Opportunity",马上又说希望那些"bright"的 : (外国)留学生可以加入到(美国的)工作队伍中,而不是毕业就必须离开美国,用的是很重 : 的词"expelled". 可是考虑到他本人以及民主党在STEM提案上的消极态度,这个让人比 : 较怀疑他究竟有什么诚意. : 总体是让人比较振奋的演说,反正我也没有听过其他总统的演说,包括他的第一任演说. : 目前更期待二月十二日的国情咨文,那里也许可以读出更多更详细的他第二任的施政理
| D**S 发帖数: 24887 | 4 马甲姐性情中人啊!
相比,我就几乎无动于衷了,听到那句我的心跳一下都没快,大概.
有人现在已经半公开地管Obama叫做 "gay people's LBJ"了,言外之意,就是奥巴马总统
的历史遗产肯定很大一块要来自这个21世纪的"civil rights extension".
【在 m******1 的大作中提到】 : 当我听见他说“Our journey is not complete until our gay brothers : and sisters are treated like anyone else under the law -- for if we are : truly created equal, then surely the love we commit to one another must be : equal as well.”这句话的时候,我非常惊讶他如此勇敢,那么直接,一点都不拐弯抹 : 角。我开着车,忍不住伸出一个V的手势大呼一声:YEAH!!把坐在后排的我妈吓了一 : 大跳,问我出啥事儿了?然后我就给我妈翻译了一遍O8总统的话。:)
| m******1 发帖数: 19713 | 5 总统在这么正式的场合直接用GAY这样赤果果的词,真的是第一次啊! 还是应该小激动
一下的。:)
【在 D**S 的大作中提到】 : 马甲姐性情中人啊! : 相比,我就几乎无动于衷了,听到那句我的心跳一下都没快,大概. : 有人现在已经半公开地管Obama叫做 "gay people's LBJ"了,言外之意,就是奥巴马总统 : 的历史遗产肯定很大一块要来自这个21世纪的"civil rights extension".
|
|