l*****g 发帖数: 685 | 5 象华人的名字应该怎么样?“洛”译成 luo就象华人了吗?
别忘了,早年的广东华裔来美国的时候,中国还没有通行用拉丁字母来表示的拼音,
所以也就没有你所熟悉的“luo", "Li", "Wang", "Zhang","zhao" 等等华人姓
(民国时代的中文音标是这样的:ㄇㄈㄅㄌㄏㄕㄊㄙㄧㄩㄛㄟㄠㄥㄢ)
你让那些本来就文化水平不高的早期华裔移民怎么选择姓氏的英文翻译?
他们选一些已有的发音相近的西方姓,是很自然的。
(别说老华侨了,现在的中国人精英们,知识比老华侨们多多了,还不是照样从已有的
英文名中挑名字取)
另外,也许有些姓最初不是老华侨们自己选的,而是美国政府职员根据发音给他们选
一个相近的西方人姓氏 (我的猜测而已)
总之,这样的姓不少,locke, Jen(郑),moch(莫),louie(刘),mark (麦),
chock(查),young(杨),lum (林),Lee(李),Joe(周)。。。
【在 S*******e 的大作中提到】 : 那家伙的名字可不像华人。 我记得哪儿说过之所以用”LOCKE“, 就是为了不像华 : 人的名字。
|