l******a 发帖数: 3803 | 1 这个韩国队可是刚刚本土外进出世界杯16强的队伍。
许丁卯虽然实现了本土教练的最好成绩,但因用人
及指挥也颇受诟病。最后卸职走人。
靠,这个赵广来,较着时机到了,篡位成功。心想,
凭着这铁打的班底,应该靠谱。
结果,什么热身赛,对伊朗,都调遣海归派,朴智星,
李青龙都得回来。结果还输了。一将无能累死千军。
长相猥琐就不说了。
他的打法,一成不变,就是他妈让大家跑死。寄成庸
都他妈累瘫了,也不立马换人。实属2B。
还好,国泰灰不知是停赛,总之没上-就了韩国队。
当然,这2B的贡献也是有的,就是用新人(跟搞红波似)。
也就有尹比价蓝的灵光一线。靠,那也是他庆南FC的
嫡传弟子。
今天的韩国队应该是史上最齐整的,年轻人惹眼,
老将不多。厚度,技战术,意识均亚洲最佳。不过,
和日本比,系统的整体性还差不少。日本NB的是,
一个队就是一部机器,所有的部件运行都是统一协调的。
所以,凑出来个队,几场热身就磨合到位了。日本人
的调子也是,不紧不慢,认真的找机会。不像韩国人,
急,虽然现在信心好多了。
都在转型,但韩国以前很依赖的远射现在都没人当饭吃了。
以前,黄善洪和洪明甫对克林斯曼德国队的进球。
放弃防守, 全队压上, 宁可再丢3球也要进1球, 铁血之师
这个还是别丢了。 |
b*****e 发帖数: 53215 | 2 话说这个运笔贾兰是哪里人士,名字怎么这么怪,难道韩国也有复姓?
【在 l******a 的大作中提到】 : 这个韩国队可是刚刚本土外进出世界杯16强的队伍。 : 许丁卯虽然实现了本土教练的最好成绩,但因用人 : 及指挥也颇受诟病。最后卸职走人。 : 靠,这个赵广来,较着时机到了,篡位成功。心想, : 凭着这铁打的班底,应该靠谱。 : 结果,什么热身赛,对伊朗,都调遣海归派,朴智星, : 李青龙都得回来。结果还输了。一将无能累死千军。 : 长相猥琐就不说了。 : 他的打法,一成不变,就是他妈让大家跑死。寄成庸 : 都他妈累瘫了,也不立马换人。实属2B。
|
x******2 发帖数: 4034 | 3 中文这么好的棒子也难得
【在 b*****e 的大作中提到】 : 话说这个运笔贾兰是哪里人士,名字怎么这么怪,难道韩国也有复姓?
|
b*****e 发帖数: 53215 | 4 这童鞋还会说中文?
【在 x******2 的大作中提到】 : 中文这么好的棒子也难得
|
l******a 发帖数: 3803 | 5
姓尹,后面三字,纯韩文。
这个现象越来越多了。比如张娜拉,李世石。
Nara是国家的意思。李世石的石这么翻是纯
意译-dol韩文石头的意思。
宫沢りえ - 宫泽理惠
【在 b*****e 的大作中提到】 : 话说这个运笔贾兰是哪里人士,名字怎么这么怪,难道韩国也有复姓?
|
b*****e 发帖数: 53215 | 6 韩国人名字不是翻译的吧,我认识的韩国人给我看过他们在韩国的借书证
上面的名字就是中文的
【在 l******a 的大作中提到】 : : 姓尹,后面三字,纯韩文。 : 这个现象越来越多了。比如张娜拉,李世石。 : Nara是国家的意思。李世石的石这么翻是纯 : 意译-dol韩文石头的意思。 : 宫沢りえ - 宫泽理惠
|
l******a 发帖数: 3803 | 7
most Korean names have Hanza (Chinese) characters.
60-70% of Korean words are from ancient Chinese.
Still for same thing, they may have both Chinese and
Korean words for it.
【在 b*****e 的大作中提到】 : 韩国人名字不是翻译的吧,我认识的韩国人给我看过他们在韩国的借书证 : 上面的名字就是中文的
|
T*********e 发帖数: 9208 | 8 宫泽mm改国籍了?
【在 l******a 的大作中提到】 : : most Korean names have Hanza (Chinese) characters. : 60-70% of Korean words are from ancient Chinese. : Still for same thing, they may have both Chinese and : Korean words for it.
|
l******a 发帖数: 3803 | 9
no, just examples at least in S.Korea and Japan
people start to use non-Chinese-originated words
for names.
【在 T*********e 的大作中提到】 : 宫泽mm改国籍了?
|