t******v 发帖数: 6650 | 1 【 以下文字转载自 Inter 俱乐部 】
发信人: magdalene (大赛型球迷), 信区: Inter
标 题: 这英文怎么都不通啊
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 31 16:04:25 2011, 美东)
| d*****e 发帖数: 2489 | | P*******s 发帖数: 549 | 3 特鲁西埃为啥会有明天,能在中超降级,这水平没有明天的
【在 t******v 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Inter 俱乐部 】 : 发信人: magdalene (大赛型球迷), 信区: Inter : 标 题: 这英文怎么都不通啊 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 31 16:04:25 2011, 美东) :
| x**w 发帖数: 7947 | | a********k 发帖数: 2273 | 5 靠,翻译竟然比google还次
Better future for tomorrow, please leave a deep enough Troussier
【在 t******v 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Inter 俱乐部 】 : 发信人: magdalene (大赛型球迷), 信区: Inter : 标 题: 这英文怎么都不通啊 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 31 16:04:25 2011, 美东) :
| l*******o 发帖数: 12469 | 6 屁沟翻译:
Better future for tomorrow, please leave a deep enough Troussier | D*****r 发帖数: 6791 | 7 lol,这是百度翻译的
http://fanyi.baidu.com/#auto2auto|%E4%B8%BA%E4%BA%86%E6%98%8E%E
还是fy.iciba.com翻译的简洁:
For the future, please leave a deep enough troussiere
【在 t******v 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Inter 俱乐部 】 : 发信人: magdalene (大赛型球迷), 信区: Inter : 标 题: 这英文怎么都不通啊 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 31 16:04:25 2011, 美东) :
|
|