y******n 发帖数: 8667 | |
s****r 发帖数: 5546 | 2 Espana. A lot of English translations are trash
【在 y******n 的大作中提到】 : 两个国家的名字里有和牙接近的音吗?
|
t*****g 发帖数: 5141 | |
b*****a 发帖数: 14583 | |
t*********u 发帖数: 691 | |
f**********n 发帖数: 16889 | 6 俄罗斯,美国,沙特这些都怎么翻译出来的
【在 b*****a 的大作中提到】 : 没人问希腊怎么翻译的么,lol
|
s****r 发帖数: 5546 | 7 Have you ever noticed how Saudi fans chant? It's like our famous Barca
fan: "saadi! saadi! saadi!"
【在 f**********n 的大作中提到】 : 俄罗斯,美国,沙特这些都怎么翻译出来的
|
t*********u 发帖数: 691 | 8
美国和沙特很明显吧
【在 f**********n 的大作中提到】 : 俄罗斯,美国,沙特这些都怎么翻译出来的
|
b*****a 发帖数: 14583 | 9 easy, deutschland
【在 t*********u 的大作中提到】 : 德国呢
|
b*****a 发帖数: 14583 | 10 台湾翻沙地阿拉伯
【在 t*********u 的大作中提到】 : : 美国和沙特很明显吧
|
|
|
t*********u 发帖数: 691 | 11
把子太土。还管布什叫不息呢,吐
【在 b*****a 的大作中提到】 : 台湾翻沙地阿拉伯
|
b*****a 发帖数: 14583 | 12 australia 里面哪有大?
afghanistan 是阿富汗,那么 pakistan 为什么不是吧唧?
【在 f**********n 的大作中提到】 : 俄罗斯,美国,沙特这些都怎么翻译出来的
|
d******i 发帖数: 572 | 13 毛子该叫古名罗刹,美国好歹亚美利加带个美,沙特不是叫沙地阿拉伯吗,有什么问题吗
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.3.1
【在 f**********n 的大作中提到】 : 俄罗斯,美国,沙特这些都怎么翻译出来的
|
b*****a 发帖数: 14583 | 14 美利坚的坚有问题,是 us of america 又不是 us of american
题吗
【在 d******i 的大作中提到】 : 毛子该叫古名罗刹,美国好歹亚美利加带个美,沙特不是叫沙地阿拉伯吗,有什么问题吗 : : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.3.1
|
s****y 发帖数: 3071 | 15 还有郎拿度,车路士
都是拿港人翻译来的
【在 t*********u 的大作中提到】 : : 把子太土。还管布什叫不息呢,吐
|
t*********u 发帖数: 691 | 16
翻译要雅,不能叫’美利卡‘吧?台巴子和鸟语的翻才不顾这些
【在 b*****a 的大作中提到】 : 美利坚的坚有问题,是 us of america 又不是 us of american : : 题吗
|
A*****C 发帖数: 68 | |