p***y 发帖数: 18037 | 1 Auld Lang Syne - cheers to a wonderful 2014 and a better 2015 to come. | c********2 发帖数: 2773 | 2 Happy New Year!!
(I do need a better 2015.)
Interesting..
I thought this was the version you posted. | c********2 发帖数: 2773 | 3 http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne
Burns’ original Scots verse:
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne*?
CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin' auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin' auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak' a right gude-willie waught,
for auld lang syne.
CHORUS
Scots pronunciation guide
(as Scots speakers would sound)
Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn*?
CHORUS:
Fir ald lang syn, ma jo,
fir ald lang syn,
wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
An sheerly yil bee yur pynt-staup!
an sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
CHORUS
We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.
CHORUS
We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.
CHORUS
An thers a han, my trustee feer!
an gees a han o thyn!
And we’ll tak a richt‡ gude-willie-waucht‡,
fir ald lang syn.
CHORUS | m****s 发帖数: 8992 | | p***y 发帖数: 18037 | 5 谢谢你这个version。你这个的确是比较现在common的,不过我很喜欢我post那个,觉
得有味道,根据Telegrah,我那个好像比较接近原始传统的歌曲。
-----------------------------------------------------------------------------
http://www.telegraph.co.uk/culture/11318865/Auld-Lang-Syne-lyri
Auld Lang Syne: Should old lyrics be forgot...
As 2015 approaches, clue up on the New Year's Eve song
http://i.telegraph.co.uk/multimedia/archive/03151/Millenium_315
New Year's Eve revellers Photo: Rex Features
By Alice Vincent, Arts Writer12:44PM GMT 31 Dec 2014
Every year, on December 31, merrily inebriated people gather to sing the
same song, Auld Lang Syne. The fact that few actually know all of the words,
let alone their meaning, has rarely stopped anyone from joining in.
However, now is your chance to be well informed and in tune with these facts
about the song:
1. Robert Burns didn't invent Auld Lang Syne as we know it
The Scottish Bard wrote many wonderful pieces of original verse, but this
was not among them. Instead, he was the first person to write down a much
older Scottish folk song. In 1788 he sent a copy of the song to his friend,
Mrs Agnes Dunlop, exclaiming: "There is more of the fire of native genius in
it than in half a dozen of modern English Bacchanalians!" Five years later
he sent it to James Johnson, who was compiling a book of old Scottish songs,
The Scottish Musical Museum, with an explanation: "The following song, an
old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in
manuscript until I took it down from an old man."
By the time Johnson published it, most likely attributing the verse to the
globally known tune, Burns had been dead for a few months.
2. It has global significance...
And not just for five minutes per year. The tune was used by the Maldives
and Korea for their national anthems, while Japanese department stores play
it as a polite reminder for customers to leave at closing time.
3. ...and meaning beyond New Year's Eve
Aside from Cliff Richard's dubious merging of the Lord's Prayer with the
tune for Millennium Prayer, a festive chart-topper best left forgotten, Auld
Lang Syne's championing of passing time and goodwill means it is often
chosen to mark funerals (like that of Canadian prime minister Pierre Trudeau
), graduations and, in It's A Wonderful Life, at Christmas.
4. The song sung the world over isn't the original tune
Musicologists and folklorists have been debating this one for years.
Although it's thought that the tune Burns originally heard is probably now
forgotten, the poet did write another song with a very similar melody,
called O Can Ye Labour Lea, Young Man.
There is another, reportedly more traditional tune, that Auld Lang Syne is
set to. If sources are to be believed, it's the version featured in the Sex
and the City film in 2008 and a more haunting, nostalgic and beautiful
version of the jaunty singalong everybody is used to. Traditional Scottish
folk singers still perform this version, and who can blame them - it's far
more refined.
5. It's basically a call to remember old friends as time marches on
We might be concentrating on New Year's Resolutions and finding somebody
nearby for a celebratory kiss at midnight, but Auld Lang Syne is a reminder
to remember and cherish old friendships, good deeds and toast health and
good will for the year ahead. That toast, of course, is better when
accompanied by a glass/bottle of champagne.
6. "For Auld Lang Syne" means "for the sake of old times"
That's a rough translation. More literally, Auld Lang Syne means "old long
since" or "long long time". Burns didn't invent this particular phrase,
however. An anonymous lyric, Auld Kindnes Foryett, has been dated back to
the 15th century. Then Auld Lang Syne was used by Burns's poetic
predecessors Robert Ayton in the late 16th century, Allan Ramsay in the 17th
and James Watson around the same time. More recently, contemporary Scottish
poet Matthew Fitt used the phrase as a replacement for "once upon a time".
All of which means...
7. You shouldn't sing "for the sake of"
Granted, you probably won't care by this point in the evening, and it will
certainly mark you out as a party pooper if you do correct your fellow
revellers, but: the final line of the chorus isn't "For the sake of Auld
Lang Syne". It's just "For auld lang syne." This is because, as mentioned
above, Auld Lang Syne already means "for the sake of old times." But it does
fit pleasingly with the tune.
8. And if you still don't know the lyrics:
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
【在 c********2 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : Happy New Year!! : (I do need a better 2015.) : Interesting.. : I thought this was the version you posted.
| wh 发帖数: 141625 | 6 我在电影版的sex and the city里听到这个爱尔兰版的auld lang syne,好像是gaelic
语?
http://www.youtube.com/watch?v=9_YnmHLynRY
【在 p***y 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : Auld Lang Syne - cheers to a wonderful 2014 and a better 2015 to come.
| p***y 发帖数: 18037 | 7 Sex and the City里面就是我头一帖的The Cast唱的,一样的版本。
gaelic
【在 wh 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 我在电影版的sex and the city里听到这个爱尔兰版的auld lang syne,好像是gaelic : 语? : http://www.youtube.com/watch?v=9_YnmHLynRY
| p***y 发帖数: 18037 | 8 Auld Lang Syne - cheers to a wonderful 2014 and a better 2015 to come. | c********2 发帖数: 2773 | 9 Happy New Year!!
(I do need a better 2015.)
Interesting..
I thought this was the version you posted. | c********2 发帖数: 2773 | 10 http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne
Burns’ original Scots verse:
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne*?
CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin' auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin' auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak' a right gude-willie waught,
for auld lang syne.
CHORUS
Scots pronunciation guide
(as Scots speakers would sound)
Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn*?
CHORUS:
Fir ald lang syn, ma jo,
fir ald lang syn,
wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
An sheerly yil bee yur pynt-staup!
an sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
CHORUS
We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.
CHORUS
We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.
CHORUS
An thers a han, my trustee feer!
an gees a han o thyn!
And we’ll tak a richt‡ gude-willie-waucht‡,
fir ald lang syn.
CHORUS | | | m****s 发帖数: 8992 | | p***y 发帖数: 18037 | 12 谢谢你这个version。你这个的确是比较现在common的,不过我很喜欢我post那个,觉
得有味道,根据Telegrah,我那个好像比较接近原始传统的歌曲。
-----------------------------------------------------------------------------
http://www.telegraph.co.uk/culture/11318865/Auld-Lang-Syne-lyri
Auld Lang Syne: Should old lyrics be forgot...
As 2015 approaches, clue up on the New Year's Eve song
http://i.telegraph.co.uk/multimedia/archive/03151/Millenium_315
New Year's Eve revellers Photo: Rex Features
By Alice Vincent, Arts Writer12:44PM GMT 31 Dec 2014
Every year, on December 31, merrily inebriated people gather to sing the
same song, Auld Lang Syne. The fact that few actually know all of the words,
let alone their meaning, has rarely stopped anyone from joining in.
However, now is your chance to be well informed and in tune with these facts
about the song:
1. Robert Burns didn't invent Auld Lang Syne as we know it
The Scottish Bard wrote many wonderful pieces of original verse, but this
was not among them. Instead, he was the first person to write down a much
older Scottish folk song. In 1788 he sent a copy of the song to his friend,
Mrs Agnes Dunlop, exclaiming: "There is more of the fire of native genius in
it than in half a dozen of modern English Bacchanalians!" Five years later
he sent it to James Johnson, who was compiling a book of old Scottish songs,
The Scottish Musical Museum, with an explanation: "The following song, an
old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in
manuscript until I took it down from an old man."
By the time Johnson published it, most likely attributing the verse to the
globally known tune, Burns had been dead for a few months.
2. It has global significance...
And not just for five minutes per year. The tune was used by the Maldives
and Korea for their national anthems, while Japanese department stores play
it as a polite reminder for customers to leave at closing time.
3. ...and meaning beyond New Year's Eve
Aside from Cliff Richard's dubious merging of the Lord's Prayer with the
tune for Millennium Prayer, a festive chart-topper best left forgotten, Auld
Lang Syne's championing of passing time and goodwill means it is often
chosen to mark funerals (like that of Canadian prime minister Pierre Trudeau
), graduations and, in It's A Wonderful Life, at Christmas.
4. The song sung the world over isn't the original tune
Musicologists and folklorists have been debating this one for years.
Although it's thought that the tune Burns originally heard is probably now
forgotten, the poet did write another song with a very similar melody,
called O Can Ye Labour Lea, Young Man.
There is another, reportedly more traditional tune, that Auld Lang Syne is
set to. If sources are to be believed, it's the version featured in the Sex
and the City film in 2008 and a more haunting, nostalgic and beautiful
version of the jaunty singalong everybody is used to. Traditional Scottish
folk singers still perform this version, and who can blame them - it's far
more refined.
5. It's basically a call to remember old friends as time marches on
We might be concentrating on New Year's Resolutions and finding somebody
nearby for a celebratory kiss at midnight, but Auld Lang Syne is a reminder
to remember and cherish old friendships, good deeds and toast health and
good will for the year ahead. That toast, of course, is better when
accompanied by a glass/bottle of champagne.
6. "For Auld Lang Syne" means "for the sake of old times"
That's a rough translation. More literally, Auld Lang Syne means "old long
since" or "long long time". Burns didn't invent this particular phrase,
however. An anonymous lyric, Auld Kindnes Foryett, has been dated back to
the 15th century. Then Auld Lang Syne was used by Burns's poetic
predecessors Robert Ayton in the late 16th century, Allan Ramsay in the 17th
and James Watson around the same time. More recently, contemporary Scottish
poet Matthew Fitt used the phrase as a replacement for "once upon a time".
All of which means...
7. You shouldn't sing "for the sake of"
Granted, you probably won't care by this point in the evening, and it will
certainly mark you out as a party pooper if you do correct your fellow
revellers, but: the final line of the chorus isn't "For the sake of Auld
Lang Syne". It's just "For auld lang syne." This is because, as mentioned
above, Auld Lang Syne already means "for the sake of old times." But it does
fit pleasingly with the tune.
8. And if you still don't know the lyrics:
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
【在 c********2 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : Happy New Year!! : (I do need a better 2015.) : Interesting.. : I thought this was the version you posted.
| wh 发帖数: 141625 | 13 我在电影版的sex and the city里听到这个爱尔兰版的auld lang syne,好像是gaelic
语?
http://www.youtube.com/watch?v=9_YnmHLynRY
【在 p***y 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : Auld Lang Syne - cheers to a wonderful 2014 and a better 2015 to come.
| p***y 发帖数: 18037 | 14 Sex and the City里面就是我头一帖的The Cast唱的,一样的版本。
gaelic
【在 wh 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 我在电影版的sex and the city里听到这个爱尔兰版的auld lang syne,好像是gaelic : 语? : http://www.youtube.com/watch?v=9_YnmHLynRY
| T********s 发帖数: 203 | 15 calm down and then everything will be fine |
|