H****r 发帖数: 16240 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: Hetzer (乌衣蓝帽), 信区: Military
标 题: 这个职位该怎么翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 17 10:19:40 2014, 美东)
czar,用在美国政府里面的时候:
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Czar_(political_term)
来自于凯撒——>沙皇,但能不能译的更确切一点,突出其在某个特定事务上的总协调
总指挥的特点?
八马最近表示有必要设立一个埃博拉czar来应对局势,但又被人打脸说早就有这职位但
那老太太拿钱占坑,就是在现在需要的时候一声不吭弄得大家都忘了有这么个存在了。
见:
http://thefederalist.com/2014/10/14/president-obama-already-has |
p*********s 发帖数: 1952 | 2 钦差大臣
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6
【在 H****r 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】 : 发信人: Hetzer (乌衣蓝帽), 信区: Military : 标 题: 这个职位该怎么翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 17 10:19:40 2014, 美东) : czar,用在美国政府里面的时候: : http://en.m.wikipedia.org/wiki/Czar_(political_term) : 来自于凯撒——>沙皇,但能不能译的更确切一点,突出其在某个特定事务上的总协调 : 总指挥的特点? : 八马最近表示有必要设立一个埃博拉czar来应对局势,但又被人打脸说早就有这职位但 : 那老太太拿钱占坑,就是在现在需要的时候一声不吭弄得大家都忘了有这么个存在了。
|
H****r 发帖数: 16240 | 3 大赞啊!
翻译成钦差简直绝了。
【在 p*********s 的大作中提到】 : 钦差大臣 : : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6
|
b*****2 发帖数: 11103 | 4 这就是历史,无论什么东西都是咱祖宗玩烂的
【在 H****r 的大作中提到】 : 大赞啊! : 翻译成钦差简直绝了。
|
s**********d 发帖数: 36899 | |