h***l 发帖数: 3048 | |
s****n 发帖数: 4266 | 2 台灣普通話“和”是一個破音字﹐可以念“han” & “he”
使用“han”情況﹐譬如 誰“和(han)”誰出去﹐我“和”(han)他怎樣怎樣
至於“和”(he)平﹐“和”(he)好還是念 he |
a**1 发帖数: 81 | 3 没有听错,台湾人就是念“HAN”,地域方言的差异导致的吧! |
p**********8 发帖数: 139 | 4 就是这个发音,我看电视里都是这样,还有象声字都是与小日本的字差不多 |
t**n 发帖数: 309 | 5 太惊人了
【在 p**********8 的大作中提到】 : 就是这个发音,我看电视里都是这样,还有象声字都是与小日本的字差不多
|
y*h 发帖数: 25423 | 6 这个已经讨论过很多次了。“和”在老北京土话里当助词用的时候就是念“汗”,
国府迁台之后推广国语,为了保证发音准确,专门找了一个老北京先生在电台
教发音,这老先生就把和用老北京的发音,于是大家就都念“汗”了。其他
还有很多发音和大陆不一样的,比如垃圾在台湾念做“乐色”,其实这才是
真正正确的老的发音,大陆给平民化现代化了。
【在 h***l 的大作中提到】 : 我是不是听错了?
|
t**n 发帖数: 309 | 7 han应该轻读,台湾读得太重了
【在 y*h 的大作中提到】 : 这个已经讨论过很多次了。“和”在老北京土话里当助词用的时候就是念“汗”, : 国府迁台之后推广国语,为了保证发音准确,专门找了一个老北京先生在电台 : 教发音,这老先生就把和用老北京的发音,于是大家就都念“汗”了。其他 : 还有很多发音和大陆不一样的,比如垃圾在台湾念做“乐色”,其实这才是 : 真正正确的老的发音,大陆给平民化现代化了。
|
y*h 发帖数: 25423 | 8 台湾人学得不好,慢慢就变调形成自己的口音了。普通话讲究字正腔圆,
你看看现在台湾的“国语”哪还有一点大国风范?小时候听台湾“敌台”
的时候很多人说话还是相当纯正的普通话的,虽然女播音员一般都很嗲。
【在 t**n 的大作中提到】 : han应该轻读,台湾读得太重了
|
B****n 发帖数: 1404 | 9 说到点子上了,台人的发音还不太错,就是腔调太糟了
【在 y*h 的大作中提到】 : 台湾人学得不好,慢慢就变调形成自己的口音了。普通话讲究字正腔圆, : 你看看现在台湾的“国语”哪还有一点大国风范?小时候听台湾“敌台” : 的时候很多人说话还是相当纯正的普通话的,虽然女播音员一般都很嗲。
|
t**n 发帖数: 309 | 10 我认识几位当年从事对大陆广播的
听不出一点点现在这种湾湾口音
当然与他们是外省第二代有关
【在 y*h 的大作中提到】 : 台湾人学得不好,慢慢就变调形成自己的口音了。普通话讲究字正腔圆, : 你看看现在台湾的“国语”哪还有一点大国风范?小时候听台湾“敌台” : 的时候很多人说话还是相当纯正的普通话的,虽然女播音员一般都很嗲。
|