q*****g 发帖数: 1568 | 1
为什么你觉得是开玩笑呢?
英文版圣经文学性一点也不差. King James Bible在英语文化史
上的地位也许只有莎士比亚的著作可以与之相提并论. 可以毫不夸张
地说, 整个现代规范的英语文化是从英语圣经开始的.
读一读这些章节吧, 也许会改变你对圣经的看法:
Genesis, Exodus, Deuteronomy, Samuel, Job, Ecclesiastes, Song of Solomon,
Isaiah, Matthew, John.
*熟悉圣经的朋友可能会发现这里绝大部分出自旧约, 这和我的欣赏
口味有关, 我非常喜欢旧约那种凝重洗练的文风, 和中国古典文学
颇有相同之处. | c**r 发帖数: 2019 | 2
仅仅是一种学术观点而已,英文版圣经在英语文学中的地位的确不低,但也并非就高
上了天。通常认为乔叟的<坎特伯里故事集>(英文我忘了,似乎是***KENTBURRY)是
规范化英语的第一部作品。
Revelation(<启示录> )写的最精彩,可以说它是现代欧美奇幻文学(如<龙枪>)的鼻祖
读<圣经>最大的收获莫过于能对犹太-基督教文化产生一个较为完整的印象,同时不
再会被头脑发热的传教士所迷惑。当然,最好是完全独立地读,如果你去问基督徒
有关经文的解释,无异于自投罗网去入教了,呵呵。 | q*****g 发帖数: 1568 | 3
以下凭记忆写出, 可能会有错漏:
Beowolf, canterberry stories当然都比圣经早. 但是这些都是
古, 中英语的范例. 今天你在书店看到的这些书, 九成可能是现代英语的
翻译版本---我有幸读过一两句原文, 完全是另外一种语言.
什么是现代英语的鼻祖? 一说是圣经, 一说是莎士比亚, 一说是
Dr. Samuel Johnson的comprehensive dictionary of the English language.
但是我个人认为最有说服力的是第一. 因为圣经的翻译在当年一直都是一件
远远超越它本身的影响极大的社会事件, 直到King James钦定圣经, 中间
经历过无数波折, 毫不夸张地说, 两百多年的时间里, 每一个英国的学者
都或多或少地卷入了这个事件, 或者必须为此表态. 这种影响力, 是另外
两者所没有的.
以下是从google搜索到的和英文版圣经有关的一些结果:
John Wycliff大概是英国第一个翻译圣经(1380)的. 他躲过了教廷的注意
力, 没有来一个most painful dea | c**r 发帖数: 2019 | 4 嘿,你这话说的邪门儿。什么叫“文学价值”,你看来是黄金的东东在别人眼力可能
只是。。。(不说脏话)。从结构上看,<启示录>是对整部圣经的总结,“信者生,
不信者死”这一基督教最基本概念在<启示录>中得到了最充份的表达。从写作手法
上看,它不同于其他章节相对严肃的说教,而是以一种类似于“意识流”的表现方
式描述未来世界,十分活泼生动。从广义的文学意义的角度看,<启示录>远远比四
大福音成功,不亚于<出埃及记>,仅次于<创世纪>,现代欧美的奇幻文学难道不以
<启示录>为其主要源头之一?从这个意义上说,<启示录>在基督教文化中的地位有
一点点类似于<山海经>在中华文化中的位置。另外,你看闲书的主要目的是什么?
还不是“消遣”?即便是为了提高英语,也最好能寓教于乐吧?难道读着所叙事件
完全相同的<约翰福音>和<马太福音>(相当于把相同的故事读两遍),就能提高英语?
到底谁在搞笑?
祖
【在 q*****g 的大作中提到】 : : 以下凭记忆写出, 可能会有错漏: : Beowolf, canterberry stories当然都比圣经早. 但是这些都是 : 古, 中英语的范例. 今天你在书店看到的这些书, 九成可能是现代英语的 : 翻译版本---我有幸读过一两句原文, 完全是另外一种语言. : 什么是现代英语的鼻祖? 一说是圣经, 一说是莎士比亚, 一说是 : Dr. Samuel Johnson的comprehensive dictionary of the English language. : 但是我个人认为最有说服力的是第一. 因为圣经的翻译在当年一直都是一件 : 远远超越它本身的影响极大的社会事件, 直到King James钦定圣经, 中间 : 经历过无数波折, 毫不夸张地说, 两百多年的时间里, 每一个英国的学者
|
|