由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 怎么翻译好
相关主题
It's so quiet here终于看downfall (Der Untergang)
问个关于911的翻译冯正虎:高中生都有独立主见zz
Re: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】 (转载)杨建利:三个"中国"
【求翻译】"太jb 缺德了!"谢国忠:避免下下策 (转载)
US army employees forced to take 14 unpaid days off革命的爷爷和反革命的孙子
Re: 老美太虚伪了 (转载)只见有人落泪 不见官员负责
化学武器 基因武器韩寒:乞
老美太虚伪了吴邦国明说“五不搞” 暗里“五大搞”
相关话题的讨论汇总
话题: 老百姓话题: people话题: civilian话题: 翻译话题: 权势者
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
i*****c
发帖数: 1322
1
"老百姓"这个词怎么翻更准确? 一般都翻成"people" 但中文的老百姓特指无权势者,尤
其和"非老百姓"对应时如何翻?
O*******e
发帖数: 1024
2
average people?
W****S
发帖数: 6555
3
muggles

【在 i*****c 的大作中提到】
: "老百姓"这个词怎么翻更准确? 一般都翻成"people" 但中文的老百姓特指无权势者,尤
: 其和"非老百姓"对应时如何翻?

s**a
发帖数: 1770
4
lol

【在 W****S 的大作中提到】
: muggles
O*******e
发帖数: 1024
5
that's funny.

【在 W****S 的大作中提到】
: muggles
g*********r
发帖数: 124
6
"Ordinary folk" as opposed to "dignitary"
e******n
发帖数: 2
7
mundane folks

【在 i*****c 的大作中提到】
: "老百姓"这个词怎么翻更准确? 一般都翻成"people" 但中文的老百姓特指无权势者,尤
: 其和"非老百姓"对应时如何翻?

s*******y
发帖数: 46535
8
grassroot

【在 i*****c 的大作中提到】
: "老百姓"这个词怎么翻更准确? 一般都翻成"people" 但中文的老百姓特指无权势者,尤
: 其和"非老百姓"对应时如何翻?

M****e
发帖数: 310
9
mass and people are fine.
中文的老百姓特指无权势者: grass-roots,
要是想区分“老百姓”和"人民" , 你可定义:
People:state::people:private life
人民with capital P.
t*******n
发帖数: 4445
10
common people / the elite

【在 i*****c 的大作中提到】
: "老百姓"这个词怎么翻更准确? 一般都翻成"people" 但中文的老百姓特指无权势者,尤
: 其和"非老百姓"对应时如何翻?

相关主题
Re: 老美太虚伪了 (转载)终于看downfall (Der Untergang)
化学武器 基因武器冯正虎:高中生都有独立主见zz
老美太虚伪了杨建利:三个"中国"
进入Translation版参与讨论
t**n
发帖数: 30
11
civilian

【在 i*****c 的大作中提到】
: "老百姓"这个词怎么翻更准确? 一般都翻成"people" 但中文的老百姓特指无权势者,尤
: 其和"非老百姓"对应时如何翻?

m*********g
发帖数: 11102
12
我怎么觉得civilian是和military对应的

【在 t**n 的大作中提到】
: civilian
t**n
发帖数: 30
13
没错。
我觉得"老百姓"在不同的语境里会有不同的翻译:
如果上下文是军事,武装, 应该是civilian, 如果是政府,媒体, 应该是general public.

【在 m*********g 的大作中提到】
: 我怎么觉得civilian是和military对应的
L******d
发帖数: 177
14
residents?
v*****1
发帖数: 66
15
average joe 是老百姓
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
吴邦国明说“五不搞” 暗里“五大搞”US army employees forced to take 14 unpaid days off
《环球时报》开骂,实际骂的是中南海Re: 老美太虚伪了 (转载)
中国为何管不住 “三公消费”化学武器 基因武器
吴雨:捍卫北大独立精神,校友联署抵制“学习信”老美太虚伪了
It's so quiet here终于看downfall (Der Untergang)
问个关于911的翻译冯正虎:高中生都有独立主见zz
Re: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】 (转载)杨建利:三个"中国"
【求翻译】"太jb 缺德了!"谢国忠:避免下下策 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 老百姓话题: people话题: civilian话题: 翻译话题: 权势者