由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 新人请教如何正式入行翻译界呢?
相关主题
给想做翻译的同仁提个建议吧我想自学英语但我只知道26个字母应该从哪学起 zt
请问本版讨论翻译资格认证考试的信息么?大喊一声,有出版社和翻译经验的看过来
Re: 大牛们帮我看看一首歌词mermaid song,理解的对不对,有以上是or同学的翻译
斑马规则 despairRe: 中国翻译网
请问在哪里可以欣赏到名人翻译的名诗?腰酸腿疼怎么翻译
求翻译(中译英)推荐一首法语歌
找一个Danbury附近的notarized translator请教一个翻译问题
有个1700字的中译英,有人想接这个活吗,付费,但也不太多。[转载] 关于翻译:真实的笑话(z)
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: 行业话题: 入行话题: 专业话题: 出版社
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
o****n
发帖数: 538
1
不知道这个问题有没有点傻? 大概不是所有的行业都有circle的。:) 而且看版上前
辈的文章,知道这可能是让宅人都宅不住了的寂寞行业。 所以我的问题应该修正成:
如何将自己“准备”成更好、更职业的翻译呢?
先简单介绍一下自己:
我从读硕士起至今翻译了5本专业学术书由北大出版社、复旦大学出版社、商务印书馆
等等付梓。其中还有一本成为本科生指定教材。此外当然还有过无数文章的翻译。这些
都是英翻中。
最近由朋友介绍,又帮一家美国主流媒体做些资料搜集和中翻英。
我硕士是英语国家颁发的,现在博士在读。读的是纯文的专业,本专业就职情况很不好
,而我又喜欢舞文弄墨,现在看来也宅得住。:)
想问问行家,如果想更加“职业”,是不是首先一定要考那个ATA certification?还
有什么其他需要自我准备的前提条件吗? 谢谢!
wh
发帖数: 141625
2
恭喜。不熟这个行业,帮顶。听说这里翻译行业比较混乱,pay没有标准。你在做哪方
面的翻译呢?

【在 o****n 的大作中提到】
: 不知道这个问题有没有点傻? 大概不是所有的行业都有circle的。:) 而且看版上前
: 辈的文章,知道这可能是让宅人都宅不住了的寂寞行业。 所以我的问题应该修正成:
: 如何将自己“准备”成更好、更职业的翻译呢?
: 先简单介绍一下自己:
: 我从读硕士起至今翻译了5本专业学术书由北大出版社、复旦大学出版社、商务印书馆
: 等等付梓。其中还有一本成为本科生指定教材。此外当然还有过无数文章的翻译。这些
: 都是英翻中。
: 最近由朋友介绍,又帮一家美国主流媒体做些资料搜集和中翻英。
: 我硕士是英语国家颁发的,现在博士在读。读的是纯文的专业,本专业就职情况很不好
: ,而我又喜欢舞文弄墨,现在看来也宅得住。:)

o****n
发帖数: 538
3
谢谢,不过“喜”从何来?:)
我是对这个“行业”完全没有概念阿。做过的翻译多是文化研究、社会科学和政治方面
的。最近被硬赶着将一些文言翻译成了英文——难度真不在中译英,而是“中译中”。
:) 幸得身边有古文功底扎实的朋友帮忙。

【在 wh 的大作中提到】
: 恭喜。不熟这个行业,帮顶。听说这里翻译行业比较混乱,pay没有标准。你在做哪方
: 面的翻译呢?

wh
发帖数: 141625
4
翻译出版好多书和文章呀,哈哈。
你翻的都挺难噢。我以前给老师翻译社会学论文,不知所云,呵呵。文言翻英文很厉害
,看到不少古文的文学翻译是一个中国人和一个老外共同翻译。

【在 o****n 的大作中提到】
: 谢谢,不过“喜”从何来?:)
: 我是对这个“行业”完全没有概念阿。做过的翻译多是文化研究、社会科学和政治方面
: 的。最近被硬赶着将一些文言翻译成了英文——难度真不在中译英,而是“中译中”。
: :) 幸得身边有古文功底扎实的朋友帮忙。

1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
[转载] 关于翻译:真实的笑话(z)请问在哪里可以欣赏到名人翻译的名诗?
恭喜发财怎么翻译啊求翻译(中译英)
不怕贼偷,就怕贼惦记找一个Danbury附近的notarized translator
赠人玫瑰手有余香有个1700字的中译英,有人想接这个活吗,付费,但也不太多。
给想做翻译的同仁提个建议吧我想自学英语但我只知道26个字母应该从哪学起 zt
请问本版讨论翻译资格认证考试的信息么?大喊一声,有出版社和翻译经验的看过来
Re: 大牛们帮我看看一首歌词mermaid song,理解的对不对,有以上是or同学的翻译
斑马规则 despairRe: 中国翻译网
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: 行业话题: 入行话题: 专业话题: 出版社