m********y 发帖数: 21909 | 1 【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: monkeylady (MonkeyQueen), 信区: History
标 题: 这句英文怎么理解?
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Apr 3 15:45:07 2012, 美东)
British after the flesh, and Chinese after the spirit。
我的理解是生为英国人, 灵魂是中国人。
不知道理解的对不对,这个是一个传教士悼词里的一句话。 | w*****9 发帖数: 2193 | 2 我跟你一样理解。
【在 m********y 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 History 讨论区 】 : 发信人: monkeylady (MonkeyQueen), 信区: History : 标 题: 这句英文怎么理解? : 发信站: BBS 未名空间站 (Tue Apr 3 15:45:07 2012, 美东) : British after the flesh, and Chinese after the spirit。 : 我的理解是生为英国人, 灵魂是中国人。 : 不知道理解的对不对,这个是一个传教士悼词里的一句话。
| c********g 发帖数: 1106 | 3 身在曹营心在汉?
【在 m********y 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 History 讨论区 】 : 发信人: monkeylady (MonkeyQueen), 信区: History : 标 题: 这句英文怎么理解? : 发信站: BBS 未名空间站 (Tue Apr 3 15:45:07 2012, 美东) : British after the flesh, and Chinese after the spirit。 : 我的理解是生为英国人, 灵魂是中国人。 : 不知道理解的对不对,这个是一个传教士悼词里的一句话。
| I***i 发帖数: 14557 | |
|