由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 国庆
相关主题
英文在我们和美国人脑子里的区别《鄧小平時代》(鄧小平改變中國)傅高義教授著
柬埔寨前国王西哈努克在北京逝世 (法新社法文電訊,看得懂嗎欧洲比较大的中文论坛有哪些?
[征文] 翻译顾城的诗中国人不理解的日本“大唐情结”!zz
金小帥办公室几个老美在嘲笑中國南方人说英語一个好玩的口音
讀書筆記: Freedman:中國宗族与社會,1966, 1971 (转载)轉:[鴨霸!中國要劍橋出版社再撤學術文章]
韩国“去汉字化”后果尴尬瑞典語念中國是Kina,發音是Cheena
韓素音逝世 (新貼報導在二樓)富士康占中國出口5%,工人二百萬人
李歐梵:大江東去-雜憶兩位翻譯大師布什新回忆录:“胡锦涛说晚上让他睡不着觉的是如何创造两千五百万工作”
相关话题的讨论汇总
话题: china话题: 讀作话题: chine话题: 中國话题: 葡都
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
w*****9
发帖数: 2193
1
咱们每人说一种“中国”的外语翻译?后面的不能重复前面的。我先说:China...
C******s
发帖数: 270
2
这游戏九十年代初还有的玩。这年头从网上随便扒下百八十个

【在 w*****9 的大作中提到】
: 咱们每人说一种“中国”的外语翻译?后面的不能重复前面的。我先说:China...
s*******y
发帖数: 46535
3
Chine

【在 w*****9 的大作中提到】
: 咱们每人说一种“中国”的外语翻译?后面的不能重复前面的。我先说:China...
wh
发帖数: 141625
4
la chine,法国人怎么给词语定阴阳性的?好像没有任何规律。

【在 s*******y 的大作中提到】
: Chine
wh
发帖数: 141625
5
扒一扒也挺好玩。发现德、意、西、葡都是China。拉丁的Lorem ipsum不知道有什么词
源,回头来查。

【在 C******s 的大作中提到】
: 这游戏九十年代初还有的玩。这年头从网上随便扒下百八十个
k********k
发帖数: 5617
6
俄語叫中國叫“Kitai”“契丹”。
k********k
发帖数: 5617
7
发信人: wh (wh), 信区: Translation
标 题: Re: 国庆
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 3 15:10:46 2013, 美东)
扒一扒也挺好玩。发现德、意、西、葡都是China。
拉丁的Lorem ipsum不知道有什么词源,回头来查。
============================================
意大利語中,“中國”叫做 Cina,“中國的,中國語”寫作“cinese”
意大利語中,“c”讀作“ch”,
而“ch”讀作“k”。
在新聞圖片中看到,中國駐南斯拉夫大使館牌子上,中國寫作“Kina”,是克羅地亞語
寫法。塞爾維亞語(與克羅地亞語是同一種語言)用西裡爾字母(俄文字母)拼寫,也
相當于“Kina”。
德語“China”讀作“Khina”,近似“hina”。
法語“Chine”,讀作“Shin-ne”。
西班牙語“China”,讀作“Chi-na”。
葡萄牙語“China”,讀作“Shi-na”。
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
布什新回忆录:“胡锦涛说晚上让他睡不着觉的是如何创造两千五百万工作”讀書筆記: Freedman:中國宗族与社會,1966, 1971 (转载)
誰的信譽崩盤?從六四事件說中國政府的信用韩国“去汉字化”后果尴尬
中國駐塞爾維亞大使館悼念遭美機炸死烈士ZT韓素音逝世 (新貼報導在二樓)
周舵:美国会再次失去中国吗?李歐梵:大江東去-雜憶兩位翻譯大師
英文在我们和美国人脑子里的区别《鄧小平時代》(鄧小平改變中國)傅高義教授著
柬埔寨前国王西哈努克在北京逝世 (法新社法文電訊,看得懂嗎欧洲比较大的中文论坛有哪些?
[征文] 翻译顾城的诗中国人不理解的日本“大唐情结”!zz
金小帥办公室几个老美在嘲笑中國南方人说英語一个好玩的口音
相关话题的讨论汇总
话题: china话题: 讀作话题: chine话题: 中國话题: 葡都