由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - [Shakespeare] SONNET 55
相关主题
A sonnet modeled after Shakespeare's style.闹雨
[Shakespeare] SONNET 18转贴:德国法兰克福汇报网站采访了一位亲历地震的德国人
译林笑话一则[出售] 转几个宝宝看的DVD, Baby Einstein (All Gone)
J-$400《新闻周刊》:最好的100本书
仿《子夜歌》译莎氏桑籁第18及第116 (转载)如何创造性地阅读莎士比亚经典?
[Shakespeare] SONNET 55 (转载)请推荐爱情诗
A Sonnet : "A Dreamy Piggy"几位愤青yy完了么?
马勒 :东张西望路迷莎翁的作品关于爱情,请推荐!
相关话题的讨论汇总
话题: der话题: 223话题: es话题: sie话题: 228
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
e***e
发帖数: 3872
1
偶然读到贝多芬把自己的第30首钢琴奏鸣曲,作品109題献给好友女儿的信,开始有这
么一句:
…… Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem Erdenrund
zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser ist es, ……
[它即是这样的精神,将这世上所有高尚与美好的人维系在一起的精神,是时间所不能
磨灭的精神,而这精神即是它,……]
想起印象中比较深的这首十四行诗:
SONNET 55
Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmear'd with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.
试着译了一下——还从来没译过他老人家的东西——
王公们那些金玉的雕像
不会比这韵律活得更久
在这诗篇中,你的光芒
璀璨过时间蚀染的石头
当耸立的塑像倾覆于罹乱
巨匠们的劳作毁灭于战火
越过纷嚣的刀剑与火焰
你的记忆会在传阅中活着
你会踏过死亡与遗忘
对你的赞誉将会长在
于所有后人的目光
直到这尘世的尽殆
于是,在末日你仍将矗立
在这诗篇,在爱人的眼里
附贝多芬的信:
"[Wien, 6. Dezember 1821]
An Maizimiana V. Brentano --
Eine Dedikation!!![1] -- nun Es ist keine, wie d.g. in Menge gemiß
braucht werden -- Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem
Erdenrund zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser
ist es, der jezt zu ihnen spricht, u. der Sie mir noch in ihren Kinderjahren
gegenwärtig zeigt, eben so ihre geliebte Eltern, ihre So
vortreffliche geistvolle Mutter, ihren So von wahrhaft guten u. edlen
Eigenschaften beseelten vater, stets dem wohl seiner Kinder
Eingedenk, u. so bin ich in dem Augenblick auf der Landstraße[2] -- u.
sehe sie vor mir, u. indem ich an die vortrefflichen Eigenschaften ihrer
Eltern denke, läßt es mich gar nicht zweifeln, daß Sie nicht
zu Edler Nachahmung sollten begeistert worden seyn, u. täglich werden -
- nie kann das andenken einer edlen Familie in mir erlöschen, mö
gen Sie meiner manchmal in güte gedenken --
leben sie Herzlich wohl, der Himmel segne für immer ihr u. ihrer aller
daseyn. --
Herzlich u. allzeit ihr Freund

Beethoven
vien am 6ten Decemb. 1821
An Fräulein Maximiliana v. BrentanoI"
[Source: Ludwig van Beethoven Briefwechsel Gesamtausgabe, Volume 4, Letter
no. 1449, p. 462]
[Original: in private hands, in Switzerland; to [1]: refers to Op. 109; to
[2]: refers to the Brentano's living, from 1810 - 1812, in the Birkenstock
House at the Erdberger Hauptstraße in the Landstraße suburb; when
Beethoven wrote these lines, he lived in house no. 244 at the Landstraß
er Hauptstraße; details taken from p. 462].
英译:
"A dedication!!!--well this is not one that is misused as in many cases-- It
is the spirit which holds together noble and better men on this earth and
which can never be destroyed by time. This is what is now addressed to you
and that recalls you to me as you were in your childhood years, so equally
your beloved parents, your admirable and gifted mother, your father filled
with truly good and noble qualities, and ever mindful of his children. Thus
at this very moment I am on the Landstrasse--and see all of you before me.
While I am thinking of the excellent qualities of your parents, there are
no doubts in my mind that you have been striving to emulate these noble
people and are progressing daily-- My memories of a noble family can never
fade, may your memories of me be frequent and good--
Affectionately farewell, may heaven always bless you in all your ways--
sincerely and always your friend Beethoven
Vienna
December 6, 1821" (Thayer: 780-781).
A*****a
发帖数: 52743
2
zusammenhaelt, 贝多芬有个拼写错误,呵呵

diesem
Kinderjahren
.
nicht
-
aller

to
when
223;
It
you
equally
Thus
.

【在 e***e 的大作中提到】
: 偶然读到贝多芬把自己的第30首钢琴奏鸣曲,作品109題献给好友女儿的信,开始有这
: 么一句:
: …… Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem Erdenrund
: zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser ist es, ……
: [它即是这样的精神,将这世上所有高尚与美好的人维系在一起的精神,是时间所不能
: 磨灭的精神,而这精神即是它,……]
: 想起印象中比较深的这首十四行诗:
: SONNET 55
: Not marble, nor the gilded monuments
: Of princes, shall outlive this powerful rhyme;

wh
发帖数: 141625
3
你学过德语呀,赞。

【在 A*****a 的大作中提到】
: zusammenhaelt, 贝多芬有个拼写错误,呵呵
:
: diesem
: Kinderjahren
: .
: nicht
: -
: aller
:
: to

wh
发帖数: 141625
4
漂亮。
是这首吗:
http://www.youtube.com/watch?v=HxB1MKOo9FI
你把昵称去掉啦?

【在 e***e 的大作中提到】
: 偶然读到贝多芬把自己的第30首钢琴奏鸣曲,作品109題献给好友女儿的信,开始有这
: 么一句:
: …… Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem Erdenrund
: zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser ist es, ……
: [它即是这样的精神,将这世上所有高尚与美好的人维系在一起的精神,是时间所不能
: 磨灭的精神,而这精神即是它,……]
: 想起印象中比较深的这首十四行诗:
: SONNET 55
: Not marble, nor the gilded monuments
: Of princes, shall outlive this powerful rhyme;

A*****a
发帖数: 52743
5
德语第一外语,现在被英语超过了

【在 wh 的大作中提到】
: 你学过德语呀,赞。
wh
发帖数: 141625
6
赞美。有空聊聊德语……

【在 A*****a 的大作中提到】
: 德语第一外语,现在被英语超过了
A*****a
发帖数: 52743
7
keine probleme

【在 wh 的大作中提到】
: 赞美。有空聊聊德语……
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
莎翁的作品关于爱情,请推荐!仿《子夜歌》译莎氏桑籁第18及第116 (转载)
打歌时间[Shakespeare] SONNET 55 (转载)
Five Shakespeare's SonnetsA Sonnet : "A Dreamy Piggy"
节日节日马勒 :东张西望路迷
A sonnet modeled after Shakespeare's style.闹雨
[Shakespeare] SONNET 18转贴:德国法兰克福汇报网站采访了一位亲历地震的德国人
译林笑话一则[出售] 转几个宝宝看的DVD, Baby Einstein (All Gone)
J-$400《新闻周刊》:最好的100本书
相关话题的讨论汇总
话题: der话题: 223话题: es话题: sie话题: 228