由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
相关主题
干妈,干爹,怎么翻译?有没有学习英文的版面?“舍得”怎么翻译成英文? (转载)
A witch in the bottle请指点英译汉
A Witch in the Bottle(2)闲侃粗话翻译(原创)——严肃学术,不当可删
"grand fathered"什么意思?婚礼祝福词,怎么翻译成英文比较好?达意即可,多谢
silly 翻译成什么比较好?把外文学术专著翻译成中文赚钱吗?
借人气,问问,住宅小区怎么翻译成英文 (转载)请问这句尼采的话的英文版如何翻译成中文好?谢谢。
知音翻译成英语是?这句英语你们有本事翻译成中文吗
我为什么把Christianity翻译成嫉妒教 (转载)这句奥迪广告词,如何翻译成英文呀?
相关话题的讨论汇总
话题: 干爹话题: father话题: mother话题: 干妈话题: sugar
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
l*******s
发帖数: 7316
1
中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
sugar mom 很少见,但也有的。
不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
跟宗教无关。
foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
都太不通俗易懂,也不太准确。
我建议使用 dry father/mother, 表示有父母的名义,但没有任何义务或实质关系。
简单明了。
除了sugar dad/mom 或者可以称 fucker dad/mom外,
其他的干爹,干妈都应该称为dry father/mother。
M*****8
发帖数: 17722
2

译。
可以考虑用“honorary”,
这是创新应用,但易懂。
并且心理效果也很有利。

【在 l*******s 的大作中提到】
: 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
: sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
: sugar mom 很少见,但也有的。
: 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
: 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
: 跟宗教无关。
: foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
: step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
: 有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
: 都太不通俗易懂,也不太准确。

h***0
发帖数: 1184
3
看你是褒义贬义了,干爹可以使sugar dady,但一般都是包养小三的。如果是你认得干
爹,估计godfather更接近,就是不是亲爹,但是想亲爹一样照顾你那种。或者直接叫
uncle,anunt最省事,生的解释
r*******e
发帖数: 680
4
godfather is the closest term.
sugar daddy is the old guy who buys a girl's body and time
k*********9
发帖数: 344
5
肯定是godfather,没其他意思相近的词。
z***t
发帖数: 2261
6
dry mother
a*****e
发帖数: 159
7
pseudo father.
没听说过?
l*******s
发帖数: 7316
8
中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
sugar mom 很少见,但也有的。
不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
跟宗教无关。
foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
都太不通俗易懂,也不太准确。
我建议使用 dry father/mother, 表示有父母的名义,但没有任何义务或实质关系。
简单明了。
除了sugar dad/mom 或者可以称 fucker dad/mom外,
其他的干爹,干妈都应该称为dry father/mother。
M*****8
发帖数: 17722
9

译。
可以考虑用“honorary”,
这是创新应用,但易懂。
并且心理效果也很有利。

【在 l*******s 的大作中提到】
: 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
: sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
: sugar mom 很少见,但也有的。
: 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
: 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
: 跟宗教无关。
: foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
: step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
: 有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
: 都太不通俗易懂,也不太准确。

h***0
发帖数: 1184
10
看你是褒义贬义了,干爹可以使sugar dady,但一般都是包养小三的。如果是你认得干
爹,估计godfather更接近,就是不是亲爹,但是想亲爹一样照顾你那种。或者直接叫
uncle,anunt最省事,生的解释
相关主题
知音翻译成英语是?请指点英译汉
我为什么把Christianity翻译成嫉妒教 (转载)闲侃粗话翻译(原创)——严肃学术,不当可删
“舍得”怎么翻译成英文? (转载)婚礼祝福词,怎么翻译成英文比较好?达意即可,多谢
进入Translation版参与讨论
r*******e
发帖数: 680
11
godfather is the closest term.
sugar daddy is the old guy who buys a girl's body and time
k*********9
发帖数: 344
12
肯定是godfather,没其他意思相近的词。
a*****e
发帖数: 159
13
pseudo father.
没听说过?
h**n
发帖数: 1
14
认同
以国情来说
最常见就是亲切的叫Uncle Bob, Aunt Marry等等
如果是标榜超越年龄的关係
甚至会直接叫名字
若是需要翻译向他人介绍的称谓
在称呼Uncle或Aunt的时候补充一句亲近的原因
如He watches me grow up或She has been a family friend since I was little即可

【在 h***0 的大作中提到】
: 看你是褒义贬义了,干爹可以使sugar dady,但一般都是包养小三的。如果是你认得干
: 爹,估计godfather更接近,就是不是亲爹,但是想亲爹一样照顾你那种。或者直接叫
: uncle,anunt最省事,生的解释

a*******r
发帖数: 525
15
干爹的含义和用法奥秘太多了,现有的英文称呼都无法准确对应。无论哪一个都会误导
听众。最好的解决方案就是直接用汉语发音 gun-dee-yeah. 慢慢的就变成英文单词了。
h**n
发帖数: 1
16
认同
以国情来说
最常见就是亲切的叫Uncle Bob, Aunt Marry等等
如果是标榜超越年龄的关係
甚至会直接叫名字
若是需要翻译向他人介绍的称谓
在称呼Uncle或Aunt的时候补充一句亲近的原因
如He watches me grow up或She has been a family friend since I was little即可

【在 h***0 的大作中提到】
: 看你是褒义贬义了,干爹可以使sugar dady,但一般都是包养小三的。如果是你认得干
: 爹,估计godfather更接近,就是不是亲爹,但是想亲爹一样照顾你那种。或者直接叫
: uncle,anunt最省事,生的解释

a*******r
发帖数: 525
17
干爹的含义和用法奥秘太多了,现有的英文称呼都无法准确对应。无论哪一个都会误导
听众。最好的解决方案就是直接用汉语发音 gun-dee-yeah. 慢慢的就变成英文单词了。
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
[征文] 翻译 我的人生指南silly 翻译成什么比较好?
请问中文"缘分"怎么翻译成英文?借人气,问问,住宅小区怎么翻译成英文 (转载)
百尺竿头更近一步知音翻译成英语是?
问个英语问题我为什么把Christianity翻译成嫉妒教 (转载)
干妈,干爹,怎么翻译?有没有学习英文的版面?“舍得”怎么翻译成英文? (转载)
A witch in the bottle请指点英译汉
A Witch in the Bottle(2)闲侃粗话翻译(原创)——严肃学术,不当可删
"grand fathered"什么意思?婚礼祝福词,怎么翻译成英文比较好?达意即可,多谢
相关话题的讨论汇总
话题: 干爹话题: father话题: mother话题: 干妈话题: sugar