由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
TrustInJesus版 - 圣经和合本修订版介绍
相关主题
这些也是神默示的吗?圣经的默示和无误
芝加哥「《聖經》無誤」宣言圣经的默示和无误(zz)
如果圣经是神的话语圣经的默示和无误
导论:圣经无谬误的重要= 为何上帝没有把圣经原稿保存在世上?=
千万莫做法利赛人有关怀疑《圣经》抄本的问题和回答
圣经的形成zz聖經的增添 (Misquoting Jesus)
耶稣身上的秘密按钮 (转载)摩门教信仰初看
马可福音的结尾问题[合集] 我們對聖經的態度
相关话题的讨论汇总
话题: 修訂话题: 聖經话题: 合本话题: 我們话题: mark
进入TrustInJesus版参与讨论
1 (共1页)
G*******s
发帖数: 4956
1
修訂緣由
「聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,叫屬上
帝的人得以完全,預備行各樣的善事。」
提摩太後書3:16-17
為了讓華人也有一本他們能讀得明白的中文聖經,在一百多年前,多位西教士離鄉別井
,遠赴
重洋,來到中國,克服語言的限制、文化的差異,把聖經翻譯成中文。「和合本」聖經
終於在
一九一九年面世,讓中國億萬同胞認識真道,靈命得以建立。
廣泛諮詢
「和合本」聖經自面世以來,一直是廣為普世華人教會使用的「標準譯本」,輔助華人
教會在
這八十多年的歲月中成長。隨着時代的轉變,中文出現很大的變化,一些在當代十分順
暢的字
詞和語句,今天已鮮為人知,有些詞語的含義也改變了。因此,為了讓這一代華人更清
楚、更
容易地明白上帝的話語,聯合聖經公會於一九八三年先後在香港及新加坡等地,舉行有
關修訂
「和合本」的研討會,教會領袖普遍認同有需要對「和合本」作出修訂,於是我們組織
一隊聖
經學者、翻譯顧問及編輯人員,開始從事修訂的工作。
經過多年努力,我們於二零零零年完成了新約初稿,並出版了《四福音書》和《羅馬書
》試用
本。同年九月,聯合聖經公會再次在香港召開會議,議決由香港聖經公會全權統籌初稿
試用後
的修訂工作,並從中國、馬來西亞、新加坡、香港等地邀請多位聖經學者、翻譯顧問和
編輯人
員,參與「和合本」最後的修訂及審閱工作。中國基督教兩會不但在一九九零年派同工
參與此
項聖工,並於二零零三年正式來函表達支持,務求「和合本」修訂版出版後,能為普世
華人教
會所樂用。
為了使修訂工作精益求精,我們於二零零一年九月在香港,以及二零零二年一月在新加
坡和馬
來西亞舉行「和合本」修訂版顧問座談會。我們更於二零零四年十二月,特別為「和合
本」最
後的修訂事工舉行了一次大型的交流會,應邀赴會的海內外百多位華人學者及教牧同道
均表達
「和合本」修訂版應盡量採用各地華人都能明白的文句與詞彙。這是一個很寶貴的共識
,亦符
合我們修訂的原則。
嚴謹修訂
在長達二十多年的修訂過程中,同工們祈求聖靈的帶領,並帶着戰戰兢兢的心,對每一
個句
子、詞彙、字眼,都嚴謹地對照原文,也參考各種譯本,仔細推敲,反復琢磨,力求完
善。
我們所依據的新約原文聖經是聯合聖經公會於一九九三年出版的希臘文聖經(第四版),
其中匯集了聖經及考古學學者們許多年來對聖經抄本的考證、校勘等方面的研究成果,
是目
前全球最為可信的文本。此外,我們在修訂的過程中,也參閱了近幾十年來=各國聖經
學者
的學術文獻,使我們對原文聖經的理解更加準確。
除了忠於原文外,我們還考慮到文字的曉暢,對較古僻、容易產生歧義和不符合今天人
們表達
習慣的字、詞、句都作出適當的修改;同時,我們也力求保持「和合本」原來的風格,
只在有
需要修改時才作出修改。
感謝主的保守
在上帝的帶領下,經過多年的耕耘,《新約全書—和合本修訂版》經已面世。2007年11
月問世
的《青年版》,除新約外更附有舊約的詩篇和箴言。深盼各位兄姊不吝指正,讓這修訂
版更趨
盡善盡美。在此,我們除了感謝眾多主內同工和顧問們歷年來的委身與辛勞,以及各位
弟兄姊
妹的代禱和支持外,更要感謝那位一直引導我們的上帝,惟有靠賴他的恩典,才能完成
這項他
所託付我們的工作。
最後,我們謹以摯誠獻上這本聖經,求上帝使用,叫更多的人認識他,歸向他,並且「
得以完
全,預備行各樣的善事」。我們也祈求上帝繼續賜給我們所需的智慧與能力,早日完成
舊約全
書的修訂。願一切榮耀歸於上帝和他的愛子耶穌基督!
香港聖經公會
网址
http://rcuv.hkbs.org.hk/
G******e
发帖数: 9567
2
The Woman Taken in Adultery
The Last Twelve Verses of Mark
也是上帝所默示的吗?

【在 G*******s 的大作中提到】
: 修訂緣由
: 「聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,叫屬上
: 帝的人得以完全,預備行各樣的善事。」
: 提摩太後書3:16-17
: 為了讓華人也有一本他們能讀得明白的中文聖經,在一百多年前,多位西教士離鄉別井
: ,遠赴
: 重洋,來到中國,克服語言的限制、文化的差異,把聖經翻譯成中文。「和合本」聖經
: 終於在
: 一九一九年面世,讓中國億萬同胞認識真道,靈命得以建立。
: 廣泛諮詢

R*o
发帖数: 3781
3
the most obvious translation error is 童女

【在 G*******s 的大作中提到】
: 修訂緣由
: 「聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,叫屬上
: 帝的人得以完全,預備行各樣的善事。」
: 提摩太後書3:16-17
: 為了讓華人也有一本他們能讀得明白的中文聖經,在一百多年前,多位西教士離鄉別井
: ,遠赴
: 重洋,來到中國,克服語言的限制、文化的差異,把聖經翻譯成中文。「和合本」聖經
: 終於在
: 一九一九年面世,讓中國億萬同胞認識真道,靈命得以建立。
: 廣泛諮詢

G******e
发帖数: 9567
4
这个错误是从希伯来文翻译成希腊文时产生的。绝大部分人都不懂希伯来文,Mark写耶
稣传的时候也是懒了一点点,没有去看原文,否则也不会犯如此的错误。
当然了,圣灵也犯了渎职罪。

【在 R*o 的大作中提到】
: the most obvious translation error is 童女
G*******s
发帖数: 4956
5
第十条
我们确认:「默示」,严格说来,仅是针对圣经原稿说的。在神的护理保守下,从现存
许多抄本可相当准确的确定原稿。
我们更确认:圣经的抄本与译本,如忠实表达原稿,即是神的话。
我们否认:原稿的不在,使得基督教信仰的主要内容受到任何影响。
我们更否认:原稿的不在,使得「圣经无误」的宣称变为无效或无关紧要。

The Woman Taken in Adultery
The Last Twelve Verses of Mark
也是上帝所默示的吗?

【在 G******e 的大作中提到】
: The Woman Taken in Adultery
: The Last Twelve Verses of Mark
: 也是上帝所默示的吗?

G*******s
发帖数: 4956
6
抄传与翻译
由于神从未曾应许圣经的抄写传递是无误的,因此我们必须确认:惟有圣经的原稿正本
是神所默示的,而并且必须使用「经文监别学」作为工具,以校勘经文在抄写过程中有
无手民之误。然而,根据这门学科的研究所得定论是:希伯来文和希腊文的圣经经文,
保存完整的程度实在令人惊奇,所以,这使得我们有足够的理由,和「西敏斯特信仰告
白」一样,确认:经文的抄传,完全是出于神的护理保守。这也使得我们有足够的理由
宣告:圣经的权威,绝不会因为我们现有抄本并非完全无误而受损害。
同样,圣经的译本也没有一本会是完全的,因为所有的译本皆与「原稿」又隔了一步。
然而,语言学的研究得到的定论证实:起码在说英语的基督徒,拥有许多优秀的圣经译
本,可毫不犹豫的结论说他们是得到了神的话。事实上,圣经常常复述所强调的主题真
理,和圣灵不断地为圣经、藉圣经作见证;根据这两件事实来看,任何严谨翻译的圣经
,绝不会破坏圣经原意,使读者不能「因信基督耶稣而有得救的智慧」(提后3:15)。
PS:你说的两处 新译本 和 和合本修订版 里面都明确指出了

【在 G*******s 的大作中提到】
: 第十条
: 我们确认:「默示」,严格说来,仅是针对圣经原稿说的。在神的护理保守下,从现存
: 许多抄本可相当准确的确定原稿。
: 我们更确认:圣经的抄本与译本,如忠实表达原稿,即是神的话。
: 我们否认:原稿的不在,使得基督教信仰的主要内容受到任何影响。
: 我们更否认:原稿的不在,使得「圣经无误」的宣称变为无效或无关紧要。
:
: The Woman Taken in Adultery
: The Last Twelve Verses of Mark
: 也是上帝所默示的吗?

G******e
发帖数: 9567
7

》》谁见过原稿?你用的圣经是原稿还是抄本?
》》The Woman Taken in Adultery
The Last Twelve Verses of Mark
是否有效?
》》The Woman Taken in Adultery
The Last Twelve Verses of Mark
是否有效?

【在 G*******s 的大作中提到】
: 第十条
: 我们确认:「默示」,严格说来,仅是针对圣经原稿说的。在神的护理保守下,从现存
: 许多抄本可相当准确的确定原稿。
: 我们更确认:圣经的抄本与译本,如忠实表达原稿,即是神的话。
: 我们否认:原稿的不在,使得基督教信仰的主要内容受到任何影响。
: 我们更否认:原稿的不在,使得「圣经无误」的宣称变为无效或无关紧要。
:
: The Woman Taken in Adultery
: The Last Twelve Verses of Mark
: 也是上帝所默示的吗?

G******e
发帖数: 9567
8
The Woman Taken in Adultery
The Last Twelve Verses of Mark
是否有效?

【在 G*******s 的大作中提到】
: 抄传与翻译
: 由于神从未曾应许圣经的抄写传递是无误的,因此我们必须确认:惟有圣经的原稿正本
: 是神所默示的,而并且必须使用「经文监别学」作为工具,以校勘经文在抄写过程中有
: 无手民之误。然而,根据这门学科的研究所得定论是:希伯来文和希腊文的圣经经文,
: 保存完整的程度实在令人惊奇,所以,这使得我们有足够的理由,和「西敏斯特信仰告
: 白」一样,确认:经文的抄传,完全是出于神的护理保守。这也使得我们有足够的理由
: 宣告:圣经的权威,绝不会因为我们现有抄本并非完全无误而受损害。
: 同样,圣经的译本也没有一本会是完全的,因为所有的译本皆与「原稿」又隔了一步。
: 然而,语言学的研究得到的定论证实:起码在说英语的基督徒,拥有许多优秀的圣经译
: 本,可毫不犹豫的结论说他们是得到了神的话。事实上,圣经常常复述所强调的主题真

E*****m
发帖数: 25615
9
麥可同學,不要只會剪貼,認真回答一下上面的問題。
1 (共1页)
进入TrustInJesus版参与讨论
相关主题
[合集] 我們對聖經的態度千万莫做法利赛人
聖約思維,聖約生活﹕聖經神學之邀圣经的形成zz
神學教育典範﹕神學生必讀書目耶稣身上的秘密按钮 (转载)
聖經版本﹐研讀版聖經马可福音的结尾问题
这些也是神默示的吗?圣经的默示和无误
芝加哥「《聖經》無誤」宣言圣经的默示和无误(zz)
如果圣经是神的话语圣经的默示和无误
导论:圣经无谬误的重要= 为何上帝没有把圣经原稿保存在世上?=
相关话题的讨论汇总
话题: 修訂话题: 聖經话题: 合本话题: 我們话题: mark