n*********0 发帖数: 925 | 1 http://www.glorypress.com/devotional/FaithAndLifeOneYearBook.asp?bid=3
高台保障
經文: 「祂必居高處;祂的保障是磐石的堅壘;祂的糧必不缺乏;祂的水必不斷絕。」
(以賽亞書三十三︰16)
上帝所保守的民,必過著高枕無憂、安然無懼的生活;他必居高處,在世界之
上,近天堂處,遠離敵人砲火的攻擊。他享受上帝的愛,在那裡他心裡快慰,有上帝作
伴,且有遠大的目標。
他有著堅固磐石做他千年保障。世界上最可靠的事,莫過於上帝所作的保證,
因祂沒有轉動的影兒,這是順服上帝的信徒,可以放一百廿個心,終生信託仰賴祂。
經上說︰「他的糧必不缺乏」,仇敵不會來侵佔他的營壘,也不會來攻打他的
要塞,他的基地也不會有飢荒、瘟疫臨到。即使他們被仇敵圍攻,面臨絕糧之境,那在
曠野降嗎哪的上帝,必保守他倉房有庫存。
但是水源會匱乏嗎﹖不,不會的。經上說︰「他的水必不斷絕。」在他的境內
有一口永不枯竭的井,上帝不會讓祂的百姓缺乏,沒有人能傷害錫安的民,無論仇敵是
如何兇狠、殘暴,但上帝的百 |
w*******e 发帖数: 6802 | 2 谢谢姐妹每天的分享。
刚看到“上帝所保守的民,必過著高枕無憂、安然無懼的生活”,不禁有点
疑惑。主耶稣应许说,在世上你们有苦难,但你们可以放心,在我里面有平安。
可也没有说“必過著高枕無憂、安然無懼的生活”?赶快看了看英语部分怎么说的。“
The man to whom God has given grace to be of blameless life dwells
in perfect security.”,这话说得没有错。所以估计是翻译的不严谨。
看来这种翻译过来的文章,中英文对照还蛮重要的。
另外小声提一个意见。姐妹不是从台湾来吧?估计版上大多ID是也从大陆来的。
中文部分如果是简体,看起来就更方便了。听说GOOGLE可以把繁体翻成简体。
谢谢。 |
w****r 发帖数: 17566 | 3 这位是姐妹?
【在 w*******e 的大作中提到】 : 谢谢姐妹每天的分享。 : 刚看到“上帝所保守的民,必過著高枕無憂、安然無懼的生活”,不禁有点 : 疑惑。主耶稣应许说,在世上你们有苦难,但你们可以放心,在我里面有平安。 : 可也没有说“必過著高枕無憂、安然無懼的生活”?赶快看了看英语部分怎么说的。“ : The man to whom God has given grace to be of blameless life dwells : in perfect security.”,这话说得没有错。所以估计是翻译的不严谨。 : 看来这种翻译过来的文章,中英文对照还蛮重要的。 : 另外小声提一个意见。姐妹不是从台湾来吧?估计版上大多ID是也从大陆来的。 : 中文部分如果是简体,看起来就更方便了。听说GOOGLE可以把繁体翻成简体。 : 谢谢。
|
n*********0 发帖数: 925 | 4 1,姊妹是位有心人,非常感谢你的回贴。从明天开始,我会先转化成简体的。
2,译文和原文有时是会有不完全匹配的时候。翻译文字要做到"信、达、雅",确实不
是件容易的事。记得我们从前的牧师在每次查经的时候,都要带着他的希伯莱文的旧约
和希腊文的新约。当大家对经文有困惑的时候,他总要拿出来比对,看看英文的用词是
否精准,全面。信心的支票簿毕竟不是圣经,当我们有拿不准的时候,不仅要对比原文
,更要对比我们的金标准圣经。
3,我想和这位姊姐妹一起分享几段经文。
腓立比书4:6-7 应当一无挂虑,只要凡事籍着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告
诉神。神所赐出人意外的平安,必在基督耶酥里,保守你的心怀意念。
马可福音4:37-40 忽然起了暴風、波浪打入船內、甚至船要滿了水。耶酥在船尾上,枕
著枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:"夫子、我們丧命、你不顾吗?"耶穌醒了.斥責风
,向海说:"住了吧,靜了吧。"风就止住、大大的平静了。耶稣对他们说:"为什么
胆怯? 你们还没有信心么?"
马太福音11:28-30凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔
和谦卑,你们当
【在 w*******e 的大作中提到】 : 谢谢姐妹每天的分享。 : 刚看到“上帝所保守的民,必過著高枕無憂、安然無懼的生活”,不禁有点 : 疑惑。主耶稣应许说,在世上你们有苦难,但你们可以放心,在我里面有平安。 : 可也没有说“必過著高枕無憂、安然無懼的生活”?赶快看了看英语部分怎么说的。“ : The man to whom God has given grace to be of blameless life dwells : in perfect security.”,这话说得没有错。所以估计是翻译的不严谨。 : 看来这种翻译过来的文章,中英文对照还蛮重要的。 : 另外小声提一个意见。姐妹不是从台湾来吧?估计版上大多ID是也从大陆来的。 : 中文部分如果是简体,看起来就更方便了。听说GOOGLE可以把繁体翻成简体。 : 谢谢。
|
n*********0 发帖数: 925 | 5 难道我不象吗?:))
【在 w****r 的大作中提到】 : 这位是姐妹?
|
w*******e 发帖数: 6802 | 6 “把我们的担心,恐惧完全的交给神,让我们在主里喜乐。” 阿门!
谢谢姐妹特地找出这几段经文,和我分享,非常享受!
其中,腓立比书4:6-7是我最喜欢的经文之一。:)
愿我们信靠神,让神牵引着每一天的脚步,象小羊一样跟着神,沐浴在他的爱和恩典里,
一起成长!愿主也保守你,赐你同样的平安和喜乐!
【在 n*********0 的大作中提到】 : 1,姊妹是位有心人,非常感谢你的回贴。从明天开始,我会先转化成简体的。 : 2,译文和原文有时是会有不完全匹配的时候。翻译文字要做到"信、达、雅",确实不 : 是件容易的事。记得我们从前的牧师在每次查经的时候,都要带着他的希伯莱文的旧约 : 和希腊文的新约。当大家对经文有困惑的时候,他总要拿出来比对,看看英文的用词是 : 否精准,全面。信心的支票簿毕竟不是圣经,当我们有拿不准的时候,不仅要对比原文 : ,更要对比我们的金标准圣经。 : 3,我想和这位姊姐妹一起分享几段经文。 : : 腓立比书4:6-7 应当一无挂虑,只要凡事籍着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告 : 诉神。神所赐出人意外的平安,必在基督耶酥里,保守你的心怀意念。
|
w*******e 发帖数: 6802 | 7 是啊,上次不知道是姐妹,就稀里糊涂地就得罪了吧。快快赔个礼。^_^
【在 w****r 的大作中提到】 : 这位是姐妹?
|