由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
USANews版 - literally什么意思?
相关主题
Hunting vs Murder从中美关系看,Trump最佳选择,老太婆最差
Re: 立此存照,某id其实真看不懂英文的物证 (转载)President Obama and I were hunting for the Chinese
SNL did it again.白左,黑左是最歧视华人的
More Wiener pics leaked无论如何,你必须给川普的卵子credit
WHY CLIMATE CHANGE HAS BECOME THE “DEAD PARROT SKETCH” OF AMERICAN POLITICS关于希拉里hunting for the chinese
为什么说小左是无知的(二)Re: 摘录几段华人左逼的搞笑逻辑,欢迎大家继续补充
美国生活中这些东西比中国便宜AA扩大到脑残(literally)
美教授:床铺反穆斯林的计划虽然恶心,却是和法的。 (转载)摘录几段华人右逼的捕风捉影/伪造事实,欢迎大家继续补充
相关话题的讨论汇总
话题: literally话题: 意思话题: literal话题: nonliteral话题: him
进入USANews版参与讨论
1 (共1页)
d*********p
发帖数: 1531
1
我老不掺乎你们左派的斗争
但是这个英文实在是笑掉大牙了
你们在美国混了这么多年
难道不知道literally的意思正是和字面意思相反,说的是打比方
有些人刀逼刀,水平实在是差的可怜
informal
used for emphasis or to express strong feeling while not being literally
true.
"I have received literally thousands of letters"
c********e
发帖数: 4283
2
well, 还真是被你问倒了, very good question.
我一直以为literally是和figuratively相反着用的。
literally尤其是在用俗语的时候,是表示真的发生了,比如:
They were literally burning the bridge. (burn the bridge是俗语,表达的意思是
把后路断了,这里加了literally就是说明他们是真的把一座桥给毁了,俗语burn
bridge本身是figurative的说法)
我查了一下merrian webster, 的确literally在informal的情况下可以表示virtually
。但是真的很搞。而且我坚持这个还是有歧义的,不能一概而论,我知道你的例子是
google直接给出的。但即便那个例子,我觉得也要看具体的语境,可能他真的收到了几
千封信,因为thousands是虚指,一般情况下是夸张的说法。
anyway, good discussion。然后看看webster上的网友评论也是五花八门的,所以的确
有歧义:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/literally

【在 d*********p 的大作中提到】
: 我老不掺乎你们左派的斗争
: 但是这个英文实在是笑掉大牙了
: 你们在美国混了这么多年
: 难道不知道literally的意思正是和字面意思相反,说的是打比方
: 有些人刀逼刀,水平实在是差的可怜
: informal
: used for emphasis or to express strong feeling while not being literally
: true.
: "I have received literally thousands of letters"

W***o
发帖数: 6519
3
字面上的意思。。。

【在 d*********p 的大作中提到】
: 我老不掺乎你们左派的斗争
: 但是这个英文实在是笑掉大牙了
: 你们在美国混了这么多年
: 难道不知道literally的意思正是和字面意思相反,说的是打比方
: 有些人刀逼刀,水平实在是差的可怜
: informal
: used for emphasis or to express strong feeling while not being literally
: true.
: "I have received literally thousands of letters"

f**********n
发帖数: 29853
4
翻译成直白中文是
说真的
d*********p
发帖数: 1531
5
这就好比空穴来风,总会有孔乙己跳出来说,人民群众是文盲,用错词了
usage: In its standard use, literally means ‘in a literal sense, as opposed
to a nonliteral or exaggerated sense’: I told him I never wanted to see
him again, but I didn't expect him to take it literally. In recent years, an
extended use of literally (and also literal) has become very common, where
literally (or literal) is used deliberately in nonliteral contexts, for
added effect: they bought the car and literally ran it into the ground. This
use can lead to unintentional humorous effects ( we were literally killing
ourselves laughing) and is not acceptable in formal English.

virtually

【在 c********e 的大作中提到】
: well, 还真是被你问倒了, very good question.
: 我一直以为literally是和figuratively相反着用的。
: literally尤其是在用俗语的时候,是表示真的发生了,比如:
: They were literally burning the bridge. (burn the bridge是俗语,表达的意思是
: 把后路断了,这里加了literally就是说明他们是真的把一座桥给毁了,俗语burn
: bridge本身是figurative的说法)
: 我查了一下merrian webster, 的确literally在informal的情况下可以表示virtually
: 。但是真的很搞。而且我坚持这个还是有歧义的,不能一概而论,我知道你的例子是
: google直接给出的。但即便那个例子,我觉得也要看具体的语境,可能他真的收到了几
: 千封信,因为thousands是虚指,一般情况下是夸张的说法。

f**********n
发帖数: 29853
6
左派ID既然知道了这个词可以有两个完全不同的意思,有人洗地没?
h***n
发帖数: 1600
7
此处"恨不得"更恰当些

【在 f**********n 的大作中提到】
: 翻译成直白中文是
: 说真的

f**********n
发帖数: 29853
8
:)

【在 h***n 的大作中提到】
: 此处"恨不得"更恰当些
1 (共1页)
进入USANews版参与讨论
相关主题
摘录几段华人右逼的捕风捉影/伪造事实,欢迎大家继续补充WHY CLIMATE CHANGE HAS BECOME THE “DEAD PARROT SKETCH” OF AMERICAN POLITICS
Give me three good reasons why I should vote for Clinton but not Trump.为什么说小左是无知的(二)
选希拉里的都是白痴吧美国生活中这些东西比中国便宜
床粉们的“hunting for Chinese"原文出处美教授:床铺反穆斯林的计划虽然恶心,却是和法的。 (转载)
Hunting vs Murder从中美关系看,Trump最佳选择,老太婆最差
Re: 立此存照,某id其实真看不懂英文的物证 (转载)President Obama and I were hunting for the Chinese
SNL did it again.白左,黑左是最歧视华人的
More Wiener pics leaked无论如何,你必须给川普的卵子credit
相关话题的讨论汇总
话题: literally话题: 意思话题: literal话题: nonliteral话题: him