v********l 发帖数: 736 | 1 http://sports.sina.com.cn 2004年04月30日17:48 新浪体育
新浪体育讯 “蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游
从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未?。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游
从之,宛在水中坻......”排球是一项讲究完美配合和速度的运动,在这项独特的运动中
,众多排坛佳丽如同姹紫嫣红的群芳般永远吸引着人们的目光。雅典奥运会的女排比赛将
云集世界上来自五大洲最强的队伍,在欣赏激烈的比赛之余,相信这”群芳斗艳“的好戏
也将再次锁定人们的视线。
“清新水仙”赵蕊蕊
赵蕊蕊 国籍:中国 位置:副攻 身高:197cm 美貌指数:8.5 技术指数:9.5
如果五连冠时期的周晓兰被誉为“天安门”城墙的话,那么今天称中国队的核心人物
赵蕊蕊为世界第一副攻并不为过。环顾当今的女子排坛,从技术角度以及综合能力角度能
与赵蕊蕊一较高下的确实不多。巴西队的梅内泽斯虽然三号位快球很有特点,并且在世界
杯女排赛上被评为“最佳拦网手”,但是从综合能力以及人气指数上也只能甘败一筹;美
国队老将司科特拥有出众的弹跳高度和拦网高度,二 | h***k 发帖数: 2262 | 2 大山加奈应该被踢出去,周苏红in.
游
游
中
将
戏
物
能
界
美
出
”
;
体
这
雕
们
她
?
丽
气
在
位
许
起
得
一
整
马
【在 v********l 的大作中提到】 : http://sports.sina.com.cn 2004年04月30日17:48 新浪体育 : 新浪体育讯 “蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游 : 从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未?。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游 : 从之,宛在水中坻......”排球是一项讲究完美配合和速度的运动,在这项独特的运动中 : ,众多排坛佳丽如同姹紫嫣红的群芳般永远吸引着人们的目光。雅典奥运会的女排比赛将 : 云集世界上来自五大洲最强的队伍,在欣赏激烈的比赛之余,相信这”群芳斗艳“的好戏 : 也将再次锁定人们的视线。 : “清新水仙”赵蕊蕊 : 赵蕊蕊 国籍:中国 位置:副攻 身高:197cm 美貌指数:8.5 技术指数:9.5 : 如果五连冠时期的周晓兰被誉为“天安门”城墙的话,那么今天称中国队的核心人物
| v********l 发帖数: 736 | 3 大山长得还可以,腿太难看了,典型的日本女人腿
溯
溯
动
赛
好
技术指数:9.5
人
度
世
;
从
飞
论
近
让
去
我
的
涅
【在 h***k 的大作中提到】 : 大山加奈应该被踢出去,周苏红in. : : 游 : 游 : 中 : 将 : 戏 : 物 : 能 : 界
| b*****e 发帖数: 19 | 4 谁是汤姆-洛根???明明是女孩子,非管人家叫汤姆.连人家姓什么都搞不清,还选美女呢? | v********l 发帖数: 736 | 5 Her first name is Logan, last name is Tom.
【在 b*****e 的大作中提到】 : 谁是汤姆-洛根???明明是女孩子,非管人家叫汤姆.连人家姓什么都搞不清,还选美女呢?
| n******n 发帖数: 49 | 6 都是用last name,汤姆可以是名,也可以是姓。
呢?
【在 v********l 的大作中提到】 : Her first name is Logan, last name is Tom.
| b*****e 发帖数: 19 | 7 你们都没明白.可曾看过国内的转播? 解说员一口一个汤姆.洛根, 汤姆.洛根. 明明就是
搞不清名和姓, 以为汤姆只能是名.另外搞不清那个名字是女的, 汤姆也给人家往上乱安.
女
【在 n******n 的大作中提到】 : 都是用last name,汤姆可以是名,也可以是姓。 : : 呢?
| v********l 发帖数: 736 | 8 你有些误解
解说员不仅一口一个汤姆.洛根,而且还一口一个斯克特.丹尼尔,
报恩.斯思。这些都是姓在前。我不觉得有什么不妥,感觉解说是清楚的
另外,你注意到队员后背的名字没有?
是Tom, Scott, Bown.
你说解说员不按这个叫,按哪个叫?
是
安.
美
【在 b*****e 的大作中提到】 : 你们都没明白.可曾看过国内的转播? 解说员一口一个汤姆.洛根, 汤姆.洛根. 明明就是 : 搞不清名和姓, 以为汤姆只能是名.另外搞不清那个名字是女的, 汤姆也给人家往上乱安. : : 女
| b*****e 发帖数: 19 | 9
要按你这么说, MICHAEL JORDAN 岂不成了乔丹.迈克了? 解说员可以说汤姆, 斯克特,
报恩, 但是不能说汤姆.洛根. 西方人名翻译是有规矩的, 谁都知道名在前.
就
乱
选
【在 v********l 的大作中提到】 : 你有些误解 : 解说员不仅一口一个汤姆.洛根,而且还一口一个斯克特.丹尼尔, : 报恩.斯思。这些都是姓在前。我不觉得有什么不妥,感觉解说是清楚的 : 另外,你注意到队员后背的名字没有? : 是Tom, Scott, Bown. : 你说解说员不按这个叫,按哪个叫? : : 是 : 安. : 美
| v********l 发帖数: 736 | 10 即使是书面的表达,也可以将姓放在前面。姓和名之间加逗号,不会引起误解。(英文)
对於中文,比如迈克.乔丹, 也可以翻译成"乔丹-迈克“,没有什么不可以。
中西方的姓名次序不同,会有一些混乱。对於英文名字的翻译,应用中国人的惯例
姓在前,名在后也没什么大问题。
口头用语就更加灵活。但只要前后保持一致,达成惯例,双方清楚就可以。
我的英语老师就问过我,希望怎么来称呼我,是名在前还是姓在前。
明
上
还
【在 b*****e 的大作中提到】 : : 要按你这么说, MICHAEL JORDAN 岂不成了乔丹.迈克了? 解说员可以说汤姆, 斯克特, : 报恩, 但是不能说汤姆.洛根. 西方人名翻译是有规矩的, 谁都知道名在前. : 就 : 乱 : 选
|
|