B******1 发帖数: 9094 | 1 [原文]夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,
放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾
不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已
为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣!”
岂不痛哉!
[译文]与老婆在一起,一辈子干的无非就是躺着、趴着之事。有时候把她揽
在怀中,在卧室里说说悄悄话;有时候穷极无聊,找点寄托,就纵情云雨了。虽然
我们的兴奋点不一样,比如她喜欢慢一点而我却猴急猴躁的,但只要我们亲密接触
,都无比兴奋。当那短暂的销魂一刻来到,我们是多么的满足,从不觉得自己都已
经老了。
当然,夫妻在一起呆久了,难免会有审美疲劳,难免会对那事产生厌倦。有时
候心情不好,就更不想做那事了,这时候相互难免会有一些感慨、抱怨。从前我们
乐此不疲的事情——也就是夫妻躺着趴着之事,现在怎么那样无趣了呢?难道哪一
切真的过去了,都成为往事了吗?真是韶华易逝,青春难再啊。
其实出现这样的情况也是正常的。人生苦短,何况人的寿命还要受很多外来因
素的影响,如不注意,会死得更早。古人说:“死生也是人生一件大事啊!”如果
老是沉迷夫妻之事中,把身体搞垮了,把命搭上了,那不是很痛苦的事情吗? |
p******g 发帖数: 3908 | 2 原来beida会打中文。。这个也是你小孩画的吗?? |
c*h 发帖数: 33018 | 3 Copy 和 Paste 来的?
【在 p******g 的大作中提到】 : 原来beida会打中文。。这个也是你小孩画的吗??
|
k***x 发帖数: 6799 | |
c*h 发帖数: 33018 | 5 连这个都看得出来?
【在 k***x 的大作中提到】 : 第一句话的点逗就好像搞错了。。。
|
B******1 发帖数: 9094 | |
k***x 发帖数: 6799 | 7 各人感觉,第一句点逗应该是
夫 人之 相与
而不是lz的
夫人 之 相与
【在 c*h 的大作中提到】 : 连这个都看得出来?
|
c*h 发帖数: 33018 | 8 原文来啦
【在 B******1 的大作中提到】
|
B******1 发帖数: 9094 | |
B******1 发帖数: 9094 | 10 那字写得是真好看。文章俺看不懂。但 LD 懂。娃儿也不懂。
【在 c*h 的大作中提到】 : 原文来啦
|
c*h 发帖数: 33018 | 11 那译文不是你的原创? 你LD的?
是原创的话,我得给你发包子。
【在 B******1 的大作中提到】 : 那字写得是真好看。文章俺看不懂。但 LD 懂。娃儿也不懂。
|
B******1 发帖数: 9094 | 12 不是. Copy and paste. :)
【在 c*h 的大作中提到】 : 那译文不是你的原创? 你LD的? : 是原创的话,我得给你发包子。
|
c*h 发帖数: 33018 | 13 俺自我陶醉一下,阅贴无数呀。
【在 B******1 的大作中提到】 : 不是. Copy and paste. :)
|