k*******p 发帖数: 8821 | |
k**o 发帖数: 15334 | |
k*******p 发帖数: 8821 | 3 觉得Bring好像不能完全表达那种意思。在中文,带小孩玩包括带着小孩玩而且照顾小
孩的衣食住行。
【在 k**o 的大作中提到】 : bring?
|
F*****l 发帖数: 251 | |
l******3 发帖数: 2455 | 5 没有特定的词汇。
给你举个例句:。I want to go by with my children.(我想带小孩旅游) |
m****o 发帖数: 4921 | |
q****s 发帖数: 1658 | |
M*******A 发帖数: 14451 | |
s*****n 发帖数: 2897 | 9 good
【在 q****s 的大作中提到】 : travel with your kid?
|
T***1 发帖数: 445 | |
|
|
s******y 发帖数: 28562 | 11 Take
【在 k*******p 的大作中提到】 : 比如某大人带小孩去某个地方旅游。“带”怎么说?
|
t**y 发帖数: 1 | |
b*******e 发帖数: 6482 | 13 with.
as in 'travel with kids'
【在 k*******p 的大作中提到】 : 比如某大人带小孩去某个地方旅游。“带”怎么说?
|
a****r 发帖数: 1486 | 14 take是“带去”的意思
bring是“带来”的意思
1. I will take my kids to China.
2. I will bring my kids to China
这两句话的区别在于“I”和对话者所站的位置。比如你可以跟你的美国同事用1的说法
,但是对于你在中国的亲戚或者朋友,则应该用2的说法。
另外travel with的意思就是字面意思,“跟xx一起旅行”,跟1或者2的意思还是有区
别的。
1或者2并没有说kid还回不回来,而travel with的意思,基本上是说,会跟我一起回来
(如果我会回来的话)。
当然,这些都是shade of meaning而已,就是说意思仅有细微差别,即使用错,也不会
造成太大的问题(对于主要内容而言,比如这里的主要内容就是kids会跟我一起去中国
)。
【在 k*******p 的大作中提到】 : 比如某大人带小孩去某个地方旅游。“带”怎么说?
|
a****l 发帖数: 8211 | 15 我觉得bring完全表达了这种意思.
【在 k*******p 的大作中提到】 : 觉得Bring好像不能完全表达那种意思。在中文,带小孩玩包括带着小孩玩而且照顾小 : 孩的衣食住行。
|
s******r 发帖数: 21961 | |
n***s 发帖数: 10056 | 17 take
e.g. We will take our kids to Disney World next week. |
f**********n 发帖数: 16889 | |
w*******r 发帖数: 2953 | |
s*******k 发帖数: 1160 | |