B********d 发帖数: 1893 | 1 Deng Xiao-ping
Xi Jinping
Bo Xilai
我不信时间长了,西方人还会不知道中国人名里面的“X”该怎么读。 |
h*********u 发帖数: 66 | |
n******g 发帖数: 17225 | |
s****a 发帖数: 6521 | 4 x发成sh无伤大雅,基本还能算对
关键是怕有人发成克斯 |
V********n 发帖数: 3061 | 5 我觉得邓小平发成邓少平,成钢cheng gang发成 chen gan之类,已经很准了,要谢天
谢地了。
有些字母组合,欧美人发起音来完全不像你的名字,比如你叫林星浩,lin xinghao,
你知道讲英文的老外会发成什么吗?大部分会念成:林经告,有些会念成林心告。因为
他们x发z的音,而gh连一起,h不发音,所以变成lin zin gao了。 |
B********d 发帖数: 1893 | 6 "经高" 也不难听啊, 就让他们喊就是了, 如果关系比较密切的, 纠正他们一下, 他们
会很乐意学说"星浩"发音的.
这位林先生如果因此改名叫做 Michael Lin, 那么 Michael 和星浩的距离, 要比"经高
"小很多吗 ?
有一次有个美国人问我一个中国同事的名字, 我说他叫 "Timothy", 结果人家说:"are
you kidding me, I want to know his real name."
【在 V********n 的大作中提到】 : 我觉得邓小平发成邓少平,成钢cheng gang发成 chen gan之类,已经很准了,要谢天 : 谢地了。 : 有些字母组合,欧美人发起音来完全不像你的名字,比如你叫林星浩,lin xinghao, : 你知道讲英文的老外会发成什么吗?大部分会念成:林经告,有些会念成林心告。因为 : 他们x发z的音,而gh连一起,h不发音,所以变成lin zin gao了。
|
V********n 发帖数: 3061 | 7 我随便举的例子,听起来还不算太怪异的,其实中国人的名字给老外一念,比这更
怪异的例子还有很多,一时想不起来。设想你一个洋人,名字叫做Robison,中国人都
按中国拼音一拼,叫你“肉必松”,你能舒服吗?既然我们有些人的中文名字的拼音给
人一念都差了这么远了,根本不像自己名字,还不如干脆起个Raymond、Jason的洋名,
大家叫着方便又舒服。
再打个比方,一个越南人去中国读书发展,他的名字叫做Nguyen Le LiemTran,或者
Ngoc ChanLe Hoai,然后硬要教你正确的读出来,作为中国人你的感觉如何?如果他说
,我有个中国名字,叫做阮中天,难道你会觉得:“这越南人傻逼啊,有自己好好的一
个越南名字,居然连祖宗都不要起个中文名字叫做阮中天”?还是会喜欢他的中国名字?
are
【在 B********d 的大作中提到】 : "经高" 也不难听啊, 就让他们喊就是了, 如果关系比较密切的, 纠正他们一下, 他们 : 会很乐意学说"星浩"发音的. : 这位林先生如果因此改名叫做 Michael Lin, 那么 Michael 和星浩的距离, 要比"经高 : "小很多吗 ? : 有一次有个美国人问我一个中国同事的名字, 我说他叫 "Timothy", 结果人家说:"are : you kidding me, I want to know his real name."
|
h******x 发帖数: 10156 | 8
这些名字对你来说很重要,对美国人来说什么都不是
他们根本不会去搞清怎么发音
【在 B********d 的大作中提到】 : Deng Xiao-ping : Xi Jinping : Bo Xilai : 我不信时间长了,西方人还会不知道中国人名里面的“X”该怎么读。
|
p****d 发帖数: 2183 | 9 你这个例子不好,中国人对于越猴,棒子,鬼子之类的亚洲国家,接受他们的中国字名字
这和西方名字不一样
【在 V********n 的大作中提到】 : 我随便举的例子,听起来还不算太怪异的,其实中国人的名字给老外一念,比这更 : 怪异的例子还有很多,一时想不起来。设想你一个洋人,名字叫做Robison,中国人都 : 按中国拼音一拼,叫你“肉必松”,你能舒服吗?既然我们有些人的中文名字的拼音给 : 人一念都差了这么远了,根本不像自己名字,还不如干脆起个Raymond、Jason的洋名, : 大家叫着方便又舒服。 : 再打个比方,一个越南人去中国读书发展,他的名字叫做Nguyen Le LiemTran,或者 : Ngoc ChanLe Hoai,然后硬要教你正确的读出来,作为中国人你的感觉如何?如果他说 : ,我有个中国名字,叫做阮中天,难道你会觉得:“这越南人傻逼啊,有自己好好的一 : 个越南名字,居然连祖宗都不要起个中文名字叫做阮中天”?还是会喜欢他的中国名字? :
|
B********d 发帖数: 1893 | 10 名字谐音问题: 淫者见淫, 痔者见痣.
Robison 你可以读"肉必松", 你也可以读 "罗比松".
这位越南朋友如果叫 Ngoc ChanLe Hoai, 却让中国人叫他阮中天, 我就要问他的越南
文字果真是中天的意思吗, 如果是, 我觉得他很聪明, 如果不是, 我不喜欢他用"阮中
天"糊弄我, 我觉得他的英文名字里, Chanle, Hoai 都非常容易发音.
Benz 在中国翻译成“奔驰”,成为中国富人热衷的名车之一,哪怕你也可以叫它“笨
死”。
字?
【在 V********n 的大作中提到】 : 我随便举的例子,听起来还不算太怪异的,其实中国人的名字给老外一念,比这更 : 怪异的例子还有很多,一时想不起来。设想你一个洋人,名字叫做Robison,中国人都 : 按中国拼音一拼,叫你“肉必松”,你能舒服吗?既然我们有些人的中文名字的拼音给 : 人一念都差了这么远了,根本不像自己名字,还不如干脆起个Raymond、Jason的洋名, : 大家叫着方便又舒服。 : 再打个比方,一个越南人去中国读书发展,他的名字叫做Nguyen Le LiemTran,或者 : Ngoc ChanLe Hoai,然后硬要教你正确的读出来,作为中国人你的感觉如何?如果他说 : ,我有个中国名字,叫做阮中天,难道你会觉得:“这越南人傻逼啊,有自己好好的一 : 个越南名字,居然连祖宗都不要起个中文名字叫做阮中天”?还是会喜欢他的中国名字? :
|
|
|
a**********t 发帖数: 9684 | 11 我觉得中国人叫刚、钢的童鞋还真的是很悲催,老美叫起来道道地地的Gang |
B********d 发帖数: 1893 | 12 So what ? 德国好多姓氏,在英文里就是 Gang. 而英国人自己的很多姓本身也不是什
么善者,比如 Outlaw 作为姓,本身就是非法之徒。一个中国人叫 Gang 难道正好颠覆
洋人眼里中国人软弱可欺的形象吗,而且 Gang 和中国男性的 刚,钢 这些名字还是很
匹配的。
【在 a**********t 的大作中提到】 : 我觉得中国人叫刚、钢的童鞋还真的是很悲催,老美叫起来道道地地的Gang
|
j****i 发帖数: 68152 | 13 我的名字老外读的也很准
【在 B********d 的大作中提到】 : Deng Xiao-ping : Xi Jinping : Bo Xilai : 我不信时间长了,西方人还会不知道中国人名里面的“X”该怎么读。
|
T****X 发帖数: 163 | |
s**********0 发帖数: 2798 | 15
Xiao之类的还好了,之后一说人家就会说,像Juan什么的
老外根本就没办法发音
【在 j****i 的大作中提到】 : 我的名字老外读的也很准
|
O*******d 发帖数: 20343 | 16 美国人很多都会念西班牙语的H和J。 习近平上台后,他们很快就会知道中国的X怎么念
了。 |
O*******d 发帖数: 20343 | 17 还有姓Lawless的。
【在 B********d 的大作中提到】 : So what ? 德国好多姓氏,在英文里就是 Gang. 而英国人自己的很多姓本身也不是什 : 么善者,比如 Outlaw 作为姓,本身就是非法之徒。一个中国人叫 Gang 难道正好颠覆 : 洋人眼里中国人软弱可欺的形象吗,而且 Gang 和中国男性的 刚,钢 这些名字还是很 : 匹配的。
|
a**********t 发帖数: 9684 | 18 好吧你要这样说也可以,不过我认识的叫刚、钢的男同学都觉得自己挺悲催的
【在 B********d 的大作中提到】 : So what ? 德国好多姓氏,在英文里就是 Gang. 而英国人自己的很多姓本身也不是什 : 么善者,比如 Outlaw 作为姓,本身就是非法之徒。一个中国人叫 Gang 难道正好颠覆 : 洋人眼里中国人软弱可欺的形象吗,而且 Gang 和中国男性的 刚,钢 这些名字还是很 : 匹配的。
|
B********d 发帖数: 1893 | 19 这个只是你这么认为, 同样的 Alexander 英文和西班牙文的人发音就不同, 人家西方
人早习惯了, Juan 这个词很多美国人都已经熟悉了, 曾经有脱口秀专门调侃了中国人
的 Juan 和拉美人的 Juan, 习惯了自然就会了.
对了,你说 Julia, Julian 怎么读 ? 其实和 Juan 很相似.
【在 s**********0 的大作中提到】 : : Xiao之类的还好了,之后一说人家就会说,像Juan什么的 : 老外根本就没办法发音
|
D***r 发帖数: 7511 | 20 我认识一个名为“学思”的
听着像寿司
【在 B********d 的大作中提到】 : 这个只是你这么认为, 同样的 Alexander 英文和西班牙文的人发音就不同, 人家西方 : 人早习惯了, Juan 这个词很多美国人都已经熟悉了, 曾经有脱口秀专门调侃了中国人 : 的 Juan 和拉美人的 Juan, 习惯了自然就会了. : 对了,你说 Julia, Julian 怎么读 ? 其实和 Juan 很相似.
|
B********d 发帖数: 1893 | 21 这个名字中文你也可以听成"学死"或者"血丝", 再说了, 英文寿司是 SuShi, 你中国人
怎么听无所谓.
还是那个比方, 中国富人有谁认为奔驰英文发音是"笨死", 就不想买这个车吗 ?
【在 D***r 的大作中提到】 : 我认识一个名为“学思”的 : 听着像寿司
|