s***y 发帖数: 3042 | 1 Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone
deeply gives you courage. --- by Lao Tzu
我想了半天也不知道原文是什么。 |
W******e 发帖数: 3319 | 2 Lao Tzu never said that.
【在 s***y 的大作中提到】 : Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone : deeply gives you courage. --- by Lao Tzu : 我想了半天也不知道原文是什么。
|
R****n 发帖数: 7953 | 3 《老子》六十七章:慈故能勇
这是唯一能找到的意思接近英文第二句的原文,估计整句英文就是某个对老子一知半解
的西方学者胡乱发挥出来的吧
【在 s***y 的大作中提到】 : Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone : deeply gives you courage. --- by Lao Tzu : 我想了半天也不知道原文是什么。
|
x********e 发帖数: 457 | 4 孔子曰:别用大炮打蚊子
这些圣贤到了洋人嘴里被尽情蹂躏 |
A***6 发帖数: 243 | 5 There are many versions of published translations. I believe any translation
was trying to help propagating the ideas. Even though this translation may
be carrying more western meaning but the key message is correct. First step
in education should be mutual respect. |
j*******n 发帖数: 3254 | 6 孔子是著名的炮手?
【在 x********e 的大作中提到】 : 孔子曰:别用大炮打蚊子 : 这些圣贤到了洋人嘴里被尽情蹂躏
|
m***n 发帖数: 12188 | 7 这是云梦楚简出土的战国时代流传老子文字(70年代出土),不在自古流传的道德经里
面。
我读过一个美国人的博士论文,研究这个的,有印象。
里面还有禅让,选举,民主的文字呢。 |
z**c 发帖数: 7595 | 8 立场视角不同,感受不同。 我觉得应该是:
Being deeply loved by someone gives you Responsibility / Duty / Commitment
etc, while loving someone deeply gives you Esteem / Happiness /Dedication
etc . |
m***u 发帖数: 5 | 9 《老子》六十七章:慈故能勇
这是唯一能找到的意思接近英文第二句的原文,估计整句英文就是某个对老子一知半解
的西方学者胡乱发挥出来的吧
Re!
[发表自未名空间手机版 - m.mitbbs.com] |
l******t 发帖数: 12659 | 10 牛人!
【在 R****n 的大作中提到】 : 《老子》六十七章:慈故能勇 : 这是唯一能找到的意思接近英文第二句的原文,估计整句英文就是某个对老子一知半解 : 的西方学者胡乱发挥出来的吧
|
|
|
Q******C 发帖数: 140 | 11 re
【在 s***y 的大作中提到】 : Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone : deeply gives you courage. --- by Lao Tzu : 我想了半天也不知道原文是什么。
|
t*Q 发帖数: 7840 | |
s***y 发帖数: 3042 | 13 今天继续看人老子的名言,我基本都想不出原文。
中国的诗词很美,感觉就是没有办法翻译好。那些翻译出来的,很多都不知所出。
文化差别太大了,还是怎么回事? |
l***n 发帖数: 896 | 14 横看成岭,竖成峰.
翻译的成文,很多时候是译者的演绎.
尤其是这样很简洁的古文.
读者也一样.
小时候读三毛的文,觉得真有创意真潇洒.
现在看,GP!
HAHA.. |
s***z 发帖数: 129 | |