k*******p 发帖数: 8821 | |
a*******l 发帖数: 15032 | 2 wronged
google 翻译器翻译的
【在 k*******p 的大作中提到】 : RT
|
w**p 发帖数: 4080 | |
s***y 发帖数: 12419 | |
k**L 发帖数: 3630 | |
k**L 发帖数: 3630 | |
r***e 发帖数: 29 | |
S******6 发帖数: 3138 | 8 这个专门指设计诬陷,不是一般的冤枉。
【在 k**L 的大作中提到】 : framed
|
a*****g 发帖数: 210 | |
b**m 发帖数: 34 | 10 a fucking setup for noun or set XX up for verb |
q**d 发帖数: 1470 | 11 Mi-Rabbit & Wood-King
[在 kevinloop (小旋风) 的大作中提到:]
:RT |
t*****g 发帖数: 5282 | |
k**L 发帖数: 3630 | 13 不同意.
冤枉有被诬陷的意思.比如窦娥冤的"冤"就是被冤枉陷害,诬陷的意思.那就叫framed"被
陷害,冤枉的意思.
但中文里有比如"你冤枉我了."则有错误的指控的意思.那英文就叫"wrongfully
accused".
所以你要看上文下意.
【在 S******6 的大作中提到】 : 这个专门指设计诬陷,不是一般的冤枉。
|
S******6 发帖数: 3138 | 14 冤枉主要还是指错怪,错判。
Frame 更多指故意罗织罪名,设计陷害,Frame 字面上你就能看出来,也就是说指责方
明知被告无罪,但是故意要害他,有时候故意设个陷阱或者圈套。
【在 k**L 的大作中提到】 : 不同意. : 冤枉有被诬陷的意思.比如窦娥冤的"冤"就是被冤枉陷害,诬陷的意思.那就叫framed"被 : 陷害,冤枉的意思. : 但中文里有比如"你冤枉我了."则有错误的指控的意思.那英文就叫"wrongfully : accused". : 所以你要看上文下意.
|