z***t 发帖数: 2261 | 1 最开始,翻译塞涅卡是书信,是觉得第一,这些信写得很有哲理。尤其是与相近时代的
那些佛经,圣经,诸子集成,都有另一种东西,人文的东西。让人们觉得,两千年前的
社会,人物,都在今天找得到影子。奢华,奴役,生老病死,都不变,这就是人性。有
人性中理性的一面,有社会现实中残酷的一面。一个古人,能够思索这些,令许多今人
无限感慨。第二,翻译的难度,既是阅读的难度,那些拗口的句子,就像是智力拼图,
对治疗老年痴呆很有益处。原本也没打算这么执着的翻译下来。当初,送我这本书的那
个科英布拉大学希腊语拉丁语教授,说他的信,越来越深奥。我现在才明白说的是什么
。这些信,从开始的一两页,到现在的十几页。难度越来越大。
塞内卡写这些信的时候,已经是在晚年。他生活在罗马帝国有名的暴君尼禄时代,身患
哮喘,痛风都是非常痛苦的疾病。时刻有死亡的危机,和病痛的折磨,就使他不断地思
考这些问题。第三,既然已经翻译了这么多,我想继续下去,这和网络上朋友你们的鼓
励分不开。谢谢读者。 |
k**********4 发帖数: 16092 | 2 what? I thought you wrote them...
are those letters in Greek or Latin?
【在 z***t 的大作中提到】 : 最开始,翻译塞涅卡是书信,是觉得第一,这些信写得很有哲理。尤其是与相近时代的 : 那些佛经,圣经,诸子集成,都有另一种东西,人文的东西。让人们觉得,两千年前的 : 社会,人物,都在今天找得到影子。奢华,奴役,生老病死,都不变,这就是人性。有 : 人性中理性的一面,有社会现实中残酷的一面。一个古人,能够思索这些,令许多今人 : 无限感慨。第二,翻译的难度,既是阅读的难度,那些拗口的句子,就像是智力拼图, : 对治疗老年痴呆很有益处。原本也没打算这么执着的翻译下来。当初,送我这本书的那 : 个科英布拉大学希腊语拉丁语教授,说他的信,越来越深奥。我现在才明白说的是什么 : 。这些信,从开始的一两页,到现在的十几页。难度越来越大。 : 塞内卡写这些信的时候,已经是在晚年。他生活在罗马帝国有名的暴君尼禄时代,身患 : 哮喘,痛风都是非常痛苦的疾病。时刻有死亡的危机,和病痛的折磨,就使他不断地思
|
z***t 发帖数: 2261 | 3 我是从葡萄牙文翻译的,葡萄牙文版翻译自拉丁文,不过卡蒙斯在他的史诗中,借维纳
斯之口,说说过,葡萄牙语就像是稍微走调的拉丁语。
【在 k**********4 的大作中提到】 : what? I thought you wrote them... : are those letters in Greek or Latin?
|
k**********4 发帖数: 16092 | 4 very good translation, you should think about getting them
published,seriously.
【在 z***t 的大作中提到】 : 我是从葡萄牙文翻译的,葡萄牙文版翻译自拉丁文,不过卡蒙斯在他的史诗中,借维纳 : 斯之口,说说过,葡萄牙语就像是稍微走调的拉丁语。
|
n**e 发帖数: 2026 | 5 很有价值的工作。希望能对赛涅卡的东西有一个概括的介绍。 |
z***t 发帖数: 2261 | 6 感谢你的鼓励
【在 k**********4 的大作中提到】 : very good translation, you should think about getting them : published,seriously.
|
z***t 发帖数: 2261 | 7 这本书的引言部分有详细的介绍。我计划先翻译书信,然后再翻译引言。
塞涅卡的这些信名叫《致路西利奥的信》,也称《伦理道德书简》。是塞涅卡的代表作
。塞涅卡约公元前4年至公元65年,出生于西班牙。是古罗马贵族,哲学家,法学家,
政治家,文学家,戏剧家和诗人。
【在 n**e 的大作中提到】 : 很有价值的工作。希望能对赛涅卡的东西有一个概括的介绍。
|