j*********l 发帖数: 936 | 1 注:第一首出自白居易,此后英文:瑟瑟,中文:宛儿
一道残阳铺水中, 半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜, 露似真珠月似弓。
the sunset broke itself floating down the river,
it stained half of the river in red,
and greened the other.
pathetic! the third night of September,
bow-shaped new moon dear,
did you just drop a tear?
沉夕斜河轻,
红影绿波飘。
怜夜九月三,
问卿悲残月,
原是新月故。
the wacky river lost more weight than the fat sun.
though their christmas colored reflection float much better and still are
8232; |
|